- X
Chapter 1
Chapter 1 Verse 1
1 Πέτρος,
4074 N-NSM
ἀπόστολος
652 N-NSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
ἐκλεκτοῖς
1588 A-DPM
παρεπιδήμοις
3927 A-DPM
διασπορᾶς
1290 N-GSF
Πόντου,
4195 N-GSM
Γαλατίας,
1053 N-GSF
Καππαδοκίας,
2587 N-GSF
Ἀσίας
773 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
Βιθυνίας,  1
978 N-GSF
1. Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect sojourners[1] of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia,
Chapter 1 Verse 2
2 κατά
2596 PREP
πρόγνωσιν
4268 N-ASF
Θεοῦ
2316 N-GSM
Πατρός,
3962 N-GSM
ἐν
1722 PREP
ἁγιασμῷ
38 N-DSM
Πνεύματος,
4151 N-GSN
εἰς
1519 PREP
ὑπακοὴν
5218 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
ῥαντισμὸν
4473 N-ASM
αἵματος
129 N-GSN
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ:
5547 N-GSM
Χάρις
5485 N-NSF
ὑμῖν
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
εἰρήνη
1515 N-NSF
πληθυνθείη.
4129 V-APO-3S
2. elect according to the foreknowledge of God the Father, by the setting apart of the Spirit, unto obedience and sprinkling with the blood of Jesus Christ:[2] May grace and peace be multiplied[3] to you.
Chapter 1 Verse 3
3 Εὐλογητὸς
2128 A-NSM

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Πατὴρ
3962 N-NSM
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM

3588 T-NSM
κατὰ
2596 PREP
τὸ
3588 T-ASN
πολὺ
4183 A-ASN
ἔλεος
1656 N-ASN
αὐτοῦ  2
846 P-GSM
ἀναγεννήσας
313 V-AAP-NSM
ἡμᾶς
2249 P-1AP
εἰς
1519 PREP
ἐλπίδα
1680 N-ASF
ζῶσαν
2198 V-PAP-ASF
δι᾽
1223 PREP
ἀναστάσεως
386 N-GSF
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
ἐκ
1537 PREP
νεκρῶν,
3498 A-GPM
3. Blessed be the God and Father[4] of our Lord Jesus Christ,[5] who according to His great mercy has given us[6] another birth[7] into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from among the dead,[8]
Chapter 1 Verse 4
4 εἰς
1519 PREP
κληρονομίαν
2817 N-ASF
ἄφθαρτον
862 A-ASF
καὶ
2532 CONJ
ἀμίαντον
283 A-ASF
καὶ
2532 CONJ
ἀμάραντον,
263 A-ASF
τετηρημένην
5083 V-RPP-ASF
ἐν
1722 PREP
οὐρανοῖς
3772 N-DPM
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς,  3
5210 P-2AP
4. into an imperishable and undefiled and unfading inheritance,[9] already reserved in the heavens for you,
Chapter 1 Verse 5
5 τοὺς
3588 T-APM
ἐν
1722 PREP
δυνάμει
1411 N-DSF
Θεοῦ
2316 N-GSM
φρουρουμένους
5432 V-PPP-APM
διὰ
1223 PREP
πίστεως
4102 N-GSF
εἰς
1519 PREP
σωτηρίαν
4991 N-ASF
ἑτοίμην
2092 A-ASF
ἀποκαλυφθῆναι
601 V-APN
ἐν
1722 PREP
καιρῷ
2540 N-DSM
ἐσχάτῳ.
2078 A-DSM-S
5. who are being guarded by the power of God through faith[10] unto a salvation ready to be revealed in the last time.[11]
Chapter 1 Verse 6
6 Ἐν
1722 PREP

3739 R-DSM
ἀγαλλιᾶσθε,
21 V-PNI-2P
ὀλίγον
3641 A-ASN
ἄρτι,
737 ADV
εἰ
1487 COND
δέον
1163 V-PAP-NSN
ἐστίν,  4
1510 V-PAI-3S
λυπηθέντες  5
3076 V-APP-NPM
ἐν
1722 PREP
ποικίλοις
4164 A-DPM
πειρασμοῖς,
3986 N-DPM
6. You should be overjoyed about this, even if just now, briefly, of necessity,[12] you have been distressed by a variety of trials,
Chapter 1 Verse 7
7 ἵνα
2443 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
δοκίμιον
1383 N-NSN
ὑμῶν
5210 P-2GP
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως
4102 N-GSF
(πολὺ
4183 A-NSN
τιμιώτερον  6
5093 A-NSN-C
χρυσίου
5553 N-GSN
τοῦ
3588 T-GSN
ἀπολλυμένου,
622 V-PMP-GSN
διὰ
1223 PREP
πυρὸς
4442 N-GSN
δὲ
1161 CONJ
δοκιμαζομένου)
1381 V-PPP-GSN
εὑρεθῇ
2147 V-APS-3S
εἰς
1519 PREP
ἔπαινον
1868 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
δόξαν
1391 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
τιμὴν  7
5092 N-ASF
ἐν
1722 PREP
ἀποκαλύψει
602 N-DSF
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
7. so that the demonstrated genuineness of your faith (much more precious than gold that perishes, albeit tested through fire) may translate into[13] praise, glory and honor[14] at the revelation of Jesus Christ
Chapter 1 Verse 8
8 — ὃν
3739 R-ASM
οὐκ
3756 PRT-N
εἰδότες  8
1492 V-RAP-NPM
ἀγαπᾶτε,
25 V-PAI-2P
εἰς
1519 PREP
ὃν
3739 R-ASM
(ἄρτι
737 ADV
μὴ
3361 PRT-N
ὁρῶντες)
3708 V-PAP-NPM
πιστεύοντες
4100 V-PAP-NPM
δὲ
1161 CONJ
ἀγαλλιᾶσθε
21 V-PAI-2P
χαρᾷ
5479 N-DSF
ἀνεκλαλήτῳ
412 A-DSF
καὶ
2532 CONJ
δεδοξασμένῃ,
1392 V-RPP-DSF
8. —whom not having understood[15] you love, into whom believing (not yet seeing) you exult with joy inexpressible, already glorified,[16]
Chapter 1 Verse 9
9 κομιζόμενοι
2865 V-PMP-NPM
τὸ
3588 T-ASN
τέλος
5056 N-ASN
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως
4102 N-GSF
ὑμῶν,  9
5210 P-2GP
σωτηρίαν
4991 N-ASF
ψυχῶν.
5590 N-GPF
9. obtaining for yourselves the end result of your faith,[17] the salvation of your souls.
Chapter 1 Verse 10
10 Περὶ
4012 PREP
ἧς
3739 R-GSF
σωτηρίας
4991 N-GSF
ἐξεζήτησαν
1567 V-AAI-3P
καὶ
2532 CONJ
ἐξηρεύνησαν  10
1830 V-AAI-3P
προφῆται
4396 N-NPM
οἱ
3588 T-NPM
περὶ
4012 PREP
τῆς
3588 T-GSF
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
χάριτος
5485 N-GSF
προφητεύσαντες,
4395 V-AAP-NPM
10. Concerning this salvation[18] the prophets, who prophesied about the grace that would come to you, searched and inquired diligently,
Chapter 1 Verse 11
11 ἐρευνῶντες  11
2045 V-PAP-NPM
εἰς
1519 PREP
τίνα,
5101 I-ASM

2228 PRT
ποῖον
4169 I-ASM
καιρὸν,
2540 N-ASM
ἐδήλου
1213 V-IAI-3S
τὸ
3588 T-NSN
ἐν
1722 PREP
αὐτοῖς
846 P-DPM
Πνεῦμα
4151 N-NSN
Χριστοῦ
5547 N-GSM
προμαρτυρόμενον
4303 V-PNP-NSN
τὰ
3588 T-APN
εἰς
1519 PREP
Χριστὸν
5547 N-ASM
παθήματα
3804 N-APN
καὶ
2532 CONJ
τὰς
3588 T-APF
μετὰ
3326 PREP
ταῦτα
3778 D-APN
δόξας·
1391 N-APF
11. investigating into whom, or what sort of time, the Spirit of Christ[19] who was in them was indicating[20] as He testified beforehand the sufferings that would be inflicted on Christ[21] and the glories that would follow them.
Chapter 1 Verse 12
12 οἷς
3739 R-DPM
ἀπεκαλύφθη
601 V-API-3S
ὅτι
3754 CONJ
οὐχ
3756 PRT-N
ἑαυτοῖς,
1438 F-3DPM
ὑμῖν  12
5210 P-2DP
δὲ,
1161 CONJ
διηκόνουν
1247 V-IAI-3P
αὐτά,
846 P-APN

3739 R-APN
νῦν
3568 ADV
ἀνηγγέλη
312 V-2API-3S
ὑμῖν
5210 P-2DP
διὰ
1223 PREP
τῶν
3588 T-GPM
εὐαγγελισαμένων
2097 V-AMP-GPM
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ἐν  13
1722 PREP
Πνεύματι
4151 N-DSN
Ἁγίῳ
40 A-DSN
ἀποσταλέντι
649 V-2APP-DSN
ἀπ᾽
575 PREP
οὐρανοῦ
3772 N-GSM
— εἰς
1519 PREP

3739 R-APN
ἐπιθυμοῦσιν
1937 V-PAI-3P
ἄγγελοι
32 N-NPM
παρακύψαι.
3879 V-AAN
12. It was revealed to them that they were not ministering these things to themselves, but to you;[22] which things have now been announced to you by those who proclaimed the gospel to you, with[23] the Holy Spirit sent from heaven—things that angels really desire to look into.[24]
Chapter 1 Verse 13
13 Διὸ
1352 CONJ
ἀναζωσάμενοι
328 V-AMP-NPM
τὰς
3588 T-APF
ὀσφύας
3751 N-APF
τῆς
3588 T-GSF
διανοίας
1271 N-GSF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
νήφοντες,
3525 V-PAP-NPM
τελείως
5049 ADV
ἐλπίσατε
1679 V-AAM-2P
ἐπὶ
1909 PREP
τὴν
3588 T-ASF
φερομένην
5342 V-PPP-ASF
ὑμῖν
5210 P-2DP
χάριν
5485 N-ASF
ἐν
1722 PREP
ἀποκαλύψει
602 N-DSF
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
13. Therefore, having girded up the loins of your mind,[25] staying sober,[26] rest your hope fully upon the grace being brought to you in the revelation of Jesus Christ[27]
Chapter 1 Verse 14
14 — ὡς
5613 ADV
τέκνα
5043 N-NPN
ὑπακοῆς,
5218 N-GSF
μὴ
3361 PRT-N
συσχηματιζόμενοι
4964 V-PEP-NPM
ταῖς
3588 T-DPF
πρότερον
4386 ADV-C
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἀγνοίᾳ
52 N-DSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἐπιθυμίαις,
1939 N-DPF
14. as children of obedience,[28] not conforming yourselves to the former lusts as in your ignorance,
Chapter 1 Verse 15
15 ἀλλὰ
235 CONJ
κατὰ
2596 PREP
τὸν
3588 T-ASM
καλέσαντα
2564 V-AAP-ASM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἅγιον,
40 A-ASM
καὶ
2532 CONJ
αὐτοὶ
846 P-NPM
ἅγιοι
40 A-NPM
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
ἀναστροφῇ
391 N-DSF
γενήθητε,
1096 V-AOM-2P
15. but just as He who called you is holy, you also be holy in all your way of life,
Chapter 1 Verse 16
16 διότι
1360 CONJ
γέγραπται,  14
1125 V-RPI-3S
“Ἅγιοι
40 A-NPM
γίνεσθε,  15
1096 V-PNM-2P
ὅτι
3754 CONJ
ἐγὼ
1473 P-1NS
ἅγιός
40 A-NSM
εἰμι”.  16
1510 V-PAI-1S
16. because it is written, “You shall be holy, for I am holy.”[29]
Chapter 1 Verse 17
17 Καὶ,
2532 CONJ
εἰ
1487 COND
Πατέρα
3962 N-ASM
ἐπικαλεῖσθε
1941 V-PMI-2P
τὸν
3588 T-ASM
ἀπροσωπολήπτως  17
678 ADV
κρίνοντα
2919 V-PAP-ASM
κατὰ
2596 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἑκάστου
1538 A-GSM
ἔργον,
2041 N-ASN
ἐν
1722 PREP
φόβῳ
5401 N-DSM
τὸν
3588 T-ASM
τῆς
3588 T-GSF
παροικίας
3940 N-GSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
χρόνον
5550 N-ASM
ἀναστράφητε,
390 V-2APM-2P
17. Also, since you invoke as Father[30] the One who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves during the time of your sojourn here in fear,[31]
Chapter 1 Verse 18
18 εἰδότες
1492 V-RAP-NPM
ὅτι
3754 CONJ
οὐ
3756 PRT-N
φθαρτοῖς
5349 A-DPN
(ἀργυρίῳ
694 N-DSN

2228 PRT
χρυσίῳ)
5553 N-DSN
ἐλυτρώθητε
3084 V-API-2P
ἐκ
1537 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ματαίας
3152 A-GSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἀναστροφῆς
391 N-GSF
πατροπαραδότου,
3970 A-GSF
18. knowing that it was not with perishable things (silver or gold) that you were redeemed from the futile way of life handed down by your forefathers,[32]
Chapter 1 Verse 19
19 ἀλλὰ
235 CONJ
τιμίῳ
5093 A-DSN
αἵματι,
129 N-DSN
ὡς
5613 ADV
ἀμνοῦ
286 N-GSM
ἀμώμου
299 A-GSM
καὶ
2532 CONJ
ἀσπίλου,
784 A-GSM
Χριστοῦ·
5547 N-GSM
19. but with the precious blood of Christ, as of a faultless and pure lamb;
Chapter 1 Verse 20
20 προεγνωσμένου
4267 V-RPP-GSM
μὲν
3303 PRT
πρὸ
4253 PREP
καταβολῆς
2602 N-GSF
κόσμου,
2889 N-GSM
φανερωθέντος
5319 V-APP-GSM
δὲ
1161 CONJ
ἐπ᾽
1909 PREP
ἐσχάτων  18
2078 A-GPM-S
τῶν
3588 T-GPM
χρόνων
5550 N-GPM
δι᾽
1223 PREP
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
20. who was foreknown indeed before the foundation of the world,[33] but was revealed in these last times for your sake,
Chapter 1 Verse 21
21 τοὺς
3588 T-APM
δι᾽
1223 PREP
αὐτοῦ
846 P-GSM
πιστεύοντας  19
4100 V-PAP-APM
εἰς
1519 PREP
Θεὸν,
2316 N-ASM
τὸν
3588 T-ASM
ἐγείραντα
1453 V-AAP-ASM
αὐτὸν
846 P-ASM
ἐκ
1537 PREP
νεκρῶν
3498 A-GPM
καὶ
2532 CONJ
δόξαν
1391 N-ASF
αὐτῷ
846 P-DSM
δόντα,
1325 V-2AAP-ASM
ὥστε
5620 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
πίστιν
4102 N-ASF
ὑμῶν
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
ἐλπίδα
1680 N-ASF
εἶναι
1510 V-PAN
εἰς
1519 PREP
Θεόν.
2316 N-ASM
21. who through Him are believing into God,[34] who raised Him out from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are into God.
Chapter 1 Verse 22
22 Τὰς
3588 T-APF
ψυχὰς
5590 N-APF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἡγνικότες
48 V-RAP-NPM
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ὑπακοῇ
5218 N-DSF
τῆς
3588 T-GSF
ἀληθείας
225 N-GSF
διὰ
1223 PREP
Πνεύματος,  20
4151 N-GSN
εἰς
1519 PREP
φιλαδελφίαν
5360 N-ASF
ἀνυπόκριτον,
505 A-ASF
ἐκ
1537 PREP
καθαρᾶς  21
2513 A-GSF
καρδίας
2588 N-GSF
ἀλλήλους
240 C-APM
ἀγαπήσατε
25 V-AAM-2P
ἐκτενῶς,
1619 ADV
22. Since you have purified your souls by obeying the truth through the Spirit,[35] resulting in sincere brotherly love, you must love one another fervently from a pure heart,
Chapter 1 Verse 23
23 ἀναγεγεννημένοι
313 V-RPP-NPM
οὐκ
3756 PRT-N
ἐκ
1537 PREP
σπορᾶς
4701 N-GSF
φθαρτῆς
5349 A-GSF
ἀλλ᾿  22
235 CONJ
ἀφθάρτου,
862 A-GSF
διὰ
1223 PREP
λόγου
3056 N-GSM
ζῶντος
2198 V-PAP-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
μένοντος
3306 V-PAP-GSM
εἰς
1519 PREP
τὸν
3588 T-ASM
αἰῶνα.  23
165 N-ASM
23. having been begotten again, not from a corruptible seed but an incorruptible,[36] through the living Word of God that remains valid forever.[37]
Chapter 1 Verse 24
24 Διότι:
1360 CONJ
“Πᾶσα
3956 A-NSF
σὰρξ
4561 N-NSF
ὡς  24
5613 ADV
χόρτος,
5528 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
πᾶσα
3956 A-NSF
δόξα
1391 N-NSF
ἀνθρώπου  25
444 N-GSM
ὡς
5613 ADV
ἄνθος
438 N-NSN
χόρτου.
5528 N-GSM
Ἐξηράνθη
3583 V-API-3S

3588 T-NSM
χόρτος,
5528 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
ἄνθος
438 N-NSN
αὐτοῦ  26
846 P-GSM
ἐξέπεσεν,
1601 V-2AAI-3S
τὸ
3588 T-NSN
δὲ
1161 CONJ
ῥῆμα
4487 N-NSN
Κυρίου
2962 N-GSM
μένει
3306 V-PAI-3S
εἰς
1519 PREP
τὸν
3588 T-ASM
αἰῶνα.”
165 N-ASM
24. For: “All flesh is as grass, and all man’s glory as flower of grass. The grass withers and its flower falls off, but the Lord’s word endures forever.”[38]
Chapter 1 Verse 25
25 Τοῦτο
3778 D-NSN
δέ
1161 CONJ
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
τὸ
3588 T-NSN
ῥῆμα
4487 N-NSN
τὸ
3588 T-NSN
εὐαγγελισθὲν
2097 V-APP-NSN
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς.
5210 P-2AP
25. Now this is the good word that was proclaimed to you.[39]
Chapter 2
Chapter 2 Verse 1
1 Ἀποθέμενοι
659 V-2AMP-NPM
οὖν
3767 CONJ
πᾶσαν
3956 A-ASF
κακίαν
2549 N-ASF
— καὶ
2532 CONJ
πάντα
3956 A-ASM
δόλον
1388 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
ὑποκρίσεις
5272 N-APF
καὶ
2532 CONJ
φθόνους,
5355 N-APM
καὶ
2532 CONJ
πάσας
3956 A-APF
καταλαλιάς
2636 N-APF

1. So then, laying aside all malignity[1]—even all deceit and play-actings and envies, yes all malicious speaking—
Chapter 2 Verse 2
2 ὡς
5613 ADV
ἀρτιγέννητα
738 A-NPN
βρέφη
1025 N-NPN
τὸ
3588 T-ASN
λογικὸν
3050 A-ASN
ἄδολον
97 A-ASN
γάλα
1051 N-ASN
ἐπιποθήσατε,
1971 V-AAM-2P
ἵνα
2443 CONJ
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSN
αὐξηθῆτε
837 V-APS-2P
εἰς
1519 PREP
σωτηρίαν,  1
4991 N-ASF
2. crave the pure spiritual ‘milk’,[2] like newborn babies do, so that by it you may grow into salvation,[3]
Chapter 2 Verse 3
3 εἴπερ  2
1512 COND
ἐγεύσασθε
1089 V-ADI-2P
ὅτι
3754 CONJ
χρηστὸς  3
5543 A-NSM

3588 T-NSM
Κύριος.
2962 N-NSM
3. if indeed you have tasted that the Lord is benevolent.
Chapter 2 Verse 4
4 Πρὸς
4314 PREP
ὃν
3739 R-ASM
προσερχόμενοι,
4334 V-PNP-NPM
λίθον
3037 N-ASM
ζῶντα
2198 V-PAP-ASM
— ὑπὸ
5259 PREP
ἀνθρώπων
444 N-GPM
μὲν
3303 PRT
ἀποδεδοκιμασμένον
593 V-RPP-ASM
παρὰ
3844 PREP
δὲ
1161 CONJ
Θεῷ
2316 N-DSM
ἐκλεκτόν,
1588 A-ASM
ἔντιμον
1784 A-ASM

4. Coming to Him, a living stone—rejected indeed by men but chosen by God, precious—
Chapter 2 Verse 5
5 καὶ
2532 CONJ
αὐτοὶ,
846 P-NPM
ὡς
5613 ADV
λίθοι
3037 N-NPM
ζῶντες,
2198 V-PAP-NPM
οἰκοδομεῖσθε  4
3618 V-PPI-2P
οἶκος
3624 N-NSM
πνευματικός,
4152 A-NSM
ἱεράτευμα  5
2406 N-ASN
ἅγιον,
40 A-ASN
ἀνενέγκαι
399 V-AAN
πνευματικὰς
4152 A-APF
θυσίας
2378 N-APF
εὐπροσδέκτους
2144 A-APF
τῷ  6
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
διὰ
1223 PREP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ.
5547 N-GSM
5. you also, as living stones, are being built[4] into a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.[5]
Chapter 2 Verse 6
6 Διότι  7
1360 CONJ
περιέχει
4023 V-PAI-3S
 8
3588 T-NSF
Γραφῇ:
1124 N-DSF
“Ἰδοὺ,
3708 V-2AMM-2S
τίθημι
5087 V-PAI-1S
ἐν
1722 PREP
Σιὼν
4622 N-PRI
λίθον
3037 N-ASM
ἀκρογωνιαῖον,
204 A-ASM
ἐκλεκτόν,
1588 A-ASM
ἔντιμον,
1784 A-ASM
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSM
πιστεύων
4100 V-PAP-NSM
ἐπ᾽
1909 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
οὐ
3756 PRT-N
μὴ
3361 PRT-N
καταισχυνθῇ.”
2617 V-APS-3S
6. That is why the Scripture contains: “Attention, I am laying in Zion a chief cornerstone, chosen, precious, and the one who rests his trust upon Him will absolutely not be humiliated.”[6]
Chapter 2 Verse 7
7 Ὑμῖν
5210 P-2DP
οὖν
3767 CONJ

3588 T-NSF
τιμὴ
5092 N-NSF
τοῖς
3588 T-DPM
πιστεύουσιν,
4100 V-PAP-DPM
ἀπειθοῦσιν  9
544 V-PAP-DPM
δὲ,
1161 CONJ
“λίθον  10
3037 N-ASM
ὃν
3739 R-ASM
ἀπεδοκίμασαν
593 V-AAI-3P
οἱ
3588 T-NPM
οἰκοδομοῦντες,
3618 V-PAP-NPM
οὗτος
3778 D-NSM
ἐγενήθη
1096 V-AOI-3S
εἰς
1519 PREP
κεφαλὴν
2776 N-ASF
γωνίας”,
1137 N-GSF
7. So then, this recompense is for you who believe, but to those who disobey,[7] “the stone that the builders rejected is just the one that became the chief cornerstone,”[8]
Chapter 2 Verse 8
8 καὶ
2532 CONJ
“λίθος
3037 N-NSM
προσκόμματος
4348 N-GSN
καὶ
2532 CONJ
πέτρα
4073 N-NSF
σκανδάλου”·
4625 N-GSN
οἳ
3739 R-NPM
προσκόπτουσιν
4350 V-PAI-3P
τῷ
3588 T-DSM
λόγῳ
3056 N-DSM
ἀπειθοῦντες,
544 V-PAP-NPM
εἰς
1519 PREP
ὃ,
3739 R-ASN
καὶ,
2532 CONJ
ἐτέθησαν.  11
5087 V-API-3P
8. also “a stone of stumbling and a rock of offense”;[9] being disobedient to the Word, they stumble, to which, indeed, they were appointed.[10]
Chapter 2 Verse 9
9 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
δὲ
1161 CONJ
γένος
1085 N-NSN
ἐκλεκτόν,
1588 A-NSN
βασίλειον
934 A-NSN
ἱεράτευμα,
2406 N-NSN
ἔθνος
1484 N-NSN
ἅγιον,
40 A-NSN
λαὸς
2992 N-NSM
εἰς
1519 PREP
περιποίησιν,
4047 N-ASF
ὅπως
3704 ADV
τὰς
3588 T-APF
ἀρετὰς
703 N-APF
ἐξαγγείλητε
1804 V-AAS-2P
τοῦ
3588 T-GSM
ἐκ
1537 PREP
σκότους
4655 N-GSN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
καλέσαντος
2564 V-AAP-GSM
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
θαυμαστὸν
2298 A-ASN
αὐτοῦ
846 P-GSM
φῶς·
5457 N-ASN
9. But you are a chosen family, a royal priesthood, a holy nation, a private-property people, so that you may proclaim the excellencies of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
Chapter 2 Verse 10
10 οἵ
3739 R-NPM
ποτε
4218 PRT
οὐ
3756 PRT-N
λαός
2992 N-NSM
νῦν
3568 ADV
δὲ
1161 CONJ
λαὸς
2992 N-NSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
οἱ
3588 T-NPM
οὐκ
3756 PRT-N
ἠλεημένοι
1653 V-RPP-NPM
νῦν
3568 ADV
δὲ
1161 CONJ
ἐλεηθέντες.
1653 V-APP-NPM
10. who formerly were not a people but now are God’s people, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.[11]
Chapter 2 Verse 11
11 Ἀγαπητοί,
27 A-VPM
παρακαλῶ
3870 V-PAI-1S
(ὡς
5613 ADV
παροίκους
3941 A-APM
καὶ
2532 CONJ
παρεπιδήμους)
3927 A-APM
ἀπέχεσθαι  12
568 V-PMN
τῶν
3588 T-GPF
σαρκικῶν
4559 A-GPF
ἐπιθυμιῶν,
1939 N-GPF
αἵτινες
3748 R-NPF
στρατεύονται
4754 V-PMI-3P
κατὰ
2596 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ψυχῆς,
5590 N-GSF
11. Dear ones, I urge you to abstain from the lusts of the flesh, that war against the soul,[12]
Chapter 2 Verse 12
12 τὴν
3588 T-ASF
ἀναστροφὴν
391 N-ASF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἔχοντες
2192 V-PAP-NPM
καλὴν
2570 A-ASF
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPN
ἔθνεσιν,  13
1484 N-DPN
ἵνα,
2443 CONJ
ἐν
1722 PREP

3739 R-DSN
καταλαλοῦσιν  14
2635 V-PAI-3P
ὑμῶν
5210 P-2GP
ὡς
5613 ADV
κακοποιῶν,
2555 A-GPM
ἐκ
1537 PREP
τῶν
3588 T-GPN
καλῶν
2570 A-GPN
ἔργων
2041 N-GPN
ἐποπτεύσαντες  15
2029 V-AAP-NPM
δοξάσωσιν
1392 V-AAS-3P
τὸν
3588 T-ASM
Θεὸν
2316 N-ASM
ἐν
1722 PREP
ἡμέρᾳ
2250 N-DSF
ἐπισκοπῆς.
1984 N-GSF
12. keeping your way of life among the nations praiseworthy (you being foreigners and sojourners), so that wherein they speak against you as evildoers, in spite of the praiseworthy deeds they have observed,[13] they may glorify God in the day of visitation.[14]
Chapter 2 Verse 13
13 Ὑποτάγητε
5293 V-2APM-2P
οὖν  16
3767 CONJ
πάσῃ
3956 A-DSF
ἀνθρωπίνῃ
442 A-DSF
κτίσει
2937 N-DSF
διὰ
1223 PREP
τὸν
3588 T-ASM
Κύριον,
2962 N-ASM
εἴτε
1535 CONJ
βασιλεῖ
935 N-DSM
ὡς
5613 ADV
ὑπερέχοντι,
5242 V-PAP-DSM
13. Therefore subordinate yourselves to every human institution because of the Lord, whether to a king, as being in authority,
Chapter 2 Verse 14
14 εἴτε
1535 CONJ
ἡγεμόσιν
2232 N-DPM
ὡς
5613 ADV
δι᾽
1223 PREP
αὐτοῦ
846 P-GSM
πεμπομένοις,
3992 V-PPP-DPM
εἰς
1519 PREP
ἐκδίκησιν
1557 N-ASF
μὲν  17
3303 PRT
κακοποιῶν
2555 A-GPM
ἔπαινον
1868 N-ASM
δὲ
1161 CONJ
ἀγαθοποιῶν.
17 A-GPM
14. or to governors, as being sent by him, both for punishment of evildoers and for praise of good-doers.[15]
Chapter 2 Verse 15
15 Ὁτι
3754 CONJ
οὕτως
3779 ADV
ἐστὶν
1510 V-PAI-3S
τὸ
3588 T-NSN
θέλημα
2307 N-NSN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ἀγαθοποιοῦντας
15 V-PAP-APM
φιμοῦν
5392 V-PAN
τὴν
3588 T-ASF
τῶν
3588 T-GPM
ἀφρόνων
878 A-GPM
ἀνθρώπων
444 N-GPM
ἀγνωσίαν·
56 N-ASF
15. Because such is the will of God, to silence the ignorance of foolish people by doing good:
Chapter 2 Verse 16
16 ὡς
5613 ADV
ἐλεύθεροι
1658 A-NPM
(καὶ
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
ὡς
5613 ADV
ἐπικάλυμμα
1942 N-ASN
ἔχοντες
2192 V-PAP-NPM
τῆς
3588 T-GSF
κακίας
2549 N-GSF
τὴν
3588 T-ASF
ἐλευθερίαν),
1657 N-ASF
ἀλλ᾽
235 CONJ
ὡς
5613 ADV
δοῦλοι
1401 N-NPM
Θεοῦ.  18
2316 N-GSM
16. as free (not using the freedom as a cover for evil), yet as slaves of God.
Chapter 2 Verse 17
17 Πάντας
3956 A-APM
τιμήσατε·
5091 V-AAM-2P
τὴν
3588 T-ASF
ἀδελφότητα
81 N-ASF
ἀγαπήσατε·  19
25 V-AAM-2P
τὸν
3588 T-ASM
Θεὸν
2316 N-ASM
φοβεῖσθε·
5399 V-PNM-2P
τὸν
3588 T-ASM
βασιλέα
935 N-ASM
τιμᾶτε.
5091 V-PAM-2P
17. Respect everyone;[16] love the brotherhood; fear God; honor the king.
Chapter 2 Verse 18
18 Οἱ
3588 T-NPM
οἰκέται,
3610 N-NPM
ὑποτασσόμενοι
5293 V-PPP-NPM
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSM
φόβῳ
5401 N-DSM
τοῖς
3588 T-DPM
δεσπόταις,
1203 N-DPM
οὐ
3756 PRT-N
μόνον
3440 ADV
τοῖς
3588 T-DPM
ἀγαθοῖς
18 A-DPM
καὶ
2532 CONJ
ἐπιεικέσιν
1933 A-DPM
ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ
2532 CONJ
τοῖς
3588 T-DPM
σκολιοῖς.
4646 A-DPM
18. Servants, be submissive to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unscrupulous.[17]
Chapter 2 Verse 19
19 Τοῦτο
3778 D-NSN
γὰρ
1063 CONJ
χάρις,  20
5485 N-NSF
εἰ
1487 COND
διὰ
1223 PREP
συνείδησιν
4893 N-ASF
Θεοῦ  21
2316 N-GSM
ὑποφέρει
5297 V-PAI-3S
τις
5100 X-NSM
λύπας,
3077 N-APF
πάσχων
3958 V-PAP-NSM
ἀδίκως.
95 ADV
19. For this is commendable, if because of conscience toward God someone endures grief, suffering unjustly.
Chapter 2 Verse 20
20 Ποῖον
4169 I-NSN
γὰρ
1063 CONJ
κλέος
2811 N-NSN
εἰ
1487 COND
ἁμαρτάνοντες
264 V-PAP-NPM
καὶ
2532 CONJ
κολαφιζόμενοι
2852 V-PPP-NPM
ὑπομενεῖτε?  22
5278 V-FAI-2P
Ἀλλ᾽
235 CONJ
εἰ
1487 COND
ἀγαθοποιοῦντες
15 V-PAP-NPM
καὶ
2532 CONJ
πάσχοντες
3958 V-PAP-NPM
ὑπομενεῖτε,
5278 V-FAI-2P
τοῦτο
3778 D-NSN
χάρις
5485 N-NSF
παρὰ
3844 PREP
τῶ  23
3588 T-DSM
Θεῷ.
2316 N-DSM
20. For what credit is it if upon sinning and being beaten you endure patiently? But if upon doing good and suffering you endure patiently, this is commendable before God.
Chapter 2 Verse 21
21 Εἰς
1519 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
γὰρ
1063 CONJ
καὶ  24
2532 CONJ
ἐκλήθητε,
2564 V-API-2P
ὅτι
3754 CONJ
καὶ
2532 CONJ
Χριστὸς
5547 N-NSM
ἔπαθεν
3958 V-2AAI-3S
ὑπὲρ
5228 PREP
ἡμῶν,  25
1473 P-1GP
ὑμῖν  26
5210 P-2DP
ὑπολιμπάνων
5277 V-PAP-NSM
ὑπογραμμὸν
5261 N-ASM
ἵνα
2443 CONJ
ἐπακολουθήσητε
1872 V-AAS-2P
τοῖς
3588 T-DPN
ἴχνεσιν
2487 N-DPN
αὐτοῦ:
846 P-GSM
21. Now you have been called to this, really, because Christ also suffered in our behalf, leaving you[18] an example that you should follow in His footsteps:
Chapter 2 Verse 22
22 ὃς
3739 R-NSM
ἁμαρτίαν
266 N-ASF
οὐκ
3756 PRT-N
ἐποίησεν,
4160 V-AAI-3S
οὐδὲ
3761 CONJ-N
εὑρέθη
2147 V-API-3S
δόλος
1388 N-NSM
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
στόματι
4750 N-DSN
αὐτοῦ·
846 P-GSM
22. who did not commit sin, neither was deceit found in His mouth;
Chapter 2 Verse 23
23 ὃς
3739 R-NSM
λοιδορούμενος
3058 V-PPP-NSM
οὐκ
3756 PRT-N
ἀντελοιδόρει,
486 V-IAI-3S
πάσχων
3958 V-PAP-NSM
οὐκ
3756 PRT-N
ἠπείλει
546 V-IAI-3S
παρεδίδου
3860 V-IAI-3S
δὲ
1161 CONJ
τῷ
3588 T-DSM
κρίνοντι
2919 V-PAP-DSM
δικαίως·
1346 ADV
23. who being reviled did not revile in return, suffering did not threaten but committed it to Him who judges righteously;
Chapter 2 Verse 24
24 ὃς
3739 R-NSM
τὰς
3588 T-APF
ἁμαρτίας
266 N-APF
ἡμῶν
2249 P-1GP
αὐτὸς
846 P-NSM
ἀνήνεγκεν
399 V-AAI-3S
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSM
σώματι
4983 N-DSN
αὐτοῦ
846 P-GSM
ἐπὶ
1909 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ξύλον,
3586 N-ASN
ἵνα
2443 CONJ
ταῖς
3588 T-DPF
ἁμαρτίαις
266 N-DPF
ἀπογενόμενοι
581 V-2ADP-NPM
τῇ
3588 T-DSF
δικαιοσύνῃ
1343 N-DSF
ζήσωμεν·
2198 V-AAS-1P
οὗ
3739 R-GSM
τῷ
3588 T-DSM
μώλωπι
3468 N-DSM
αὐτοῦ  27
846 P-GSM
ἰάθητε.
2390 V-API-2P
24. who Himself bore our sins in His own body[19] on the tree, so that we, having died to those sins,[20] might live for the[21] righteousness; by whose wound[22] you were healed.
Chapter 2 Verse 25
25 Ἦτε
1510 V-IAI-2P
γὰρ
1063 CONJ
ὡς
5613 ADV
πρόβατα
4263 N-NPN
πλανώμενα,  28
4105 V-PPP-NPN
ἀλλ᾿  29
235 CONJ
ἐπεστράφητε  30
1994 V-2API-2P
νῦν
3568 ADV
ἐπὶ
1909 PREP
τὸν
3588 T-ASM
Ποιμένα
4166 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
Ἐπίσκοπον
1985 N-ASM
τῶν
3588 T-GPF
ψυχῶν
5590 N-GPF
ἡμῶν.  31
2249 P-1GP
25. Yes, you were like straying sheep, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of our[23] souls.
Chapter 3
Chapter 3 Verse 1
1 Ὁμοίως,
3668 ADV
αἱ  1
3588 T-NPF
γυναῖκες,
1135 N-NPF
ὑποτασσόμεναι
5293 V-PPP-NPF
τοῖς
3588 T-DPM
ἰδίοις
2398 A-DPM
ἀνδράσιν,
435 N-DPM
ἵνα
2443 CONJ
καὶ
2532 CONJ
εἴ
1487 COND
τινες  2
5100 X-NPM
ἀπειθοῦσιν
544 V-PAI-3P
τῷ
3588 T-DSM
λόγῳ,
3056 N-DSM
διὰ
1223 PREP
τῆς
3588 T-GSF
τῶν
3588 T-GPF
γυναικῶν
1135 N-GPF
ἀναστροφῆς,
391 N-GSF
ἄνευ
427 PREP
λόγου,
3056 N-GSM
κερδηθήσονται  3
2770 V-FPI-3P
1. Similarly,[1] wives, be submissive to your own husbands, so that even if some are disobedient to the Word, they may be won over, without a word, by the conduct of their wives
Chapter 3 Verse 2
2 (ἐποπτεύσαντες
2029 V-AAP-NPM
τὴν
3588 T-ASF
ἐν
1722 PREP
φόβῳ
5401 N-DSM
ἁγνὴν
53 A-ASF
ἀναστροφὴν
391 N-ASF
ὑμῶν),
5210 P-2GP
2. (having watched your pure behavior accompanied by respect),
Chapter 3 Verse 3
3 ὧν
3739 R-GPF
ἔστω
1510 V-PAM-3S
οὐχ
3756 PRT-N

3588 T-NSM
ἔξωθεν
1855 ADV
ἐμπλοκῆς
1708 N-GSF
τριχῶν
2359 N-GPF
καὶ
2532 CONJ
περιθέσεως
4025 N-GSF
χρυσίων,
5553 N-GPN

2228 PRT
ἐνδύσεως
1745 N-GSF
ἱματίων
2440 N-GPN
κόσμος,
2889 N-NSM
3. whose adorning should not be the outward one of braiding hair and wearing gold, or putting on fine clothing,[2]
Chapter 3 Verse 4
4 ἀλλ᾽
235 CONJ

3588 T-NSM
κρυπτὸς
2927 A-NSM
τῆς
3588 T-GSF
καρδίας
2588 N-GSF
ἄνθρωπος,
444 N-NSM
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
ἀφθάρτῳ
862 A-DSN
τοῦ
3588 T-GSN
πραέος
4239 A-GSN
καὶ
2532 CONJ
ἡσυχίου  4
2272 A-GSN
πνεύματος,
4151 N-GSN

3739 R-NSN
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
ἐνώπιον
1799 ADV
τοῦ  5
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
πολυτελές.
4185 A-NSN
4. but rather the hidden person of the heart, with the incorruptible adorning of the gentle and quiet spirit that is of great value before God.
Chapter 3 Verse 5
5 Οὕτως
3779 ADV
γάρ
1063 CONJ
ποτε
4218 PRT
καὶ
2532 CONJ
αἱ
3588 T-NPF
ἅγιαι
40 A-NPF
γυναῖκες
1135 N-NPF
αἱ
3588 T-NPF
ἐλπίζουσαι
1679 V-PAP-NPF
ἐπὶ
1909 PREP
τὸν  6
3588 T-ASM
Θεὸν
2316 N-ASM
ἐκόσμουν
2885 V-IAI-3P
ἑαυτάς,
1438 F-3APF
ὑποτασσόμεναι
5293 V-PPP-NPF
τοῖς
3588 T-DPM
ἰδίοις
2398 A-DPM
ἀνδράσιν,
435 N-DPM
5. For this is how the holy women who hoped in God in former times also adorned themselves, being submissive to their own husbands,
Chapter 3 Verse 6
6 ὡς
5613 ADV
Σάρρα
4564 N-NSF
ὑπήκουσεν
5219 V-AAI-3S
τῷ
3588 T-DSM
Ἁβραάμ,  7
11 N-PRI
κύριον
2962 N-ASM
αὐτὸν
846 P-ASM
καλοῦσα,
2564 V-PAP-NSF
ἧς
3739 R-GSF
ἐγενήθητε  8
1096 V-AOI-2P
τέκνα
5043 N-APN
ἀγαθοποιοῦσαι
15 V-PAP-NPF
καὶ
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
φοβούμεναι
5399 V-PNP-NPF
μηδεμίαν
3367 A-ASF-N
πτόησιν.
4423 N-ASF
6. as Sarah obeyed Abraham, calling him ‘lord’, whose (f) daughters you became[3] by doing good and not being afraid of any intimidation.[4]
Chapter 3 Verse 7
7 Οἱ
3588 T-NPM
ἄνδρες,
435 N-NPM
ὁμοίως,
3668 ADV
συνοικοῦντες
4924 V-PAP-NPM
κατὰ
2596 PREP
γνῶσιν
1108 N-ASF
ὡς
5613 ADV
ἀσθενεστέρῳ
772 A-DSN-C
σκεύει
4632 N-DSN
τῷ
3588 T-DSN
γυναικείῳ,
1134 A-DSN
ἀπονέμοντες
632 V-PAP-NPM
τιμήν
5092 N-ASF
ὡς
5613 ADV
καὶ
2532 CONJ
συγκληρονόμοι  9
4789 A-NPM
χάριτος
5485 N-GSF
ζωῆς,  10
2222 N-GSF
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
μὴ
3361 PRT-N
ἐγκόπτεσθαι  11
1465 V-PPN
τὰς
3588 T-APF
προσευχὰς
4335 N-APF
ὑμῶν.
5210 P-2GP
7. Similarly,[5] husbands, live together knowledgeably as with a weaker vessel,[6] according honor to the wife especially as being a joint heir of the grace of life,[7] for your prayers not to be hindered.[8]
Chapter 3 Verse 8
8 Τὸ
3588 T-NSN
δὲ
1161 CONJ
τέλος,
5056 N-NSN
πάντες
3956 A-NPM
ὁμόφρονες,
3675 A-NPM
συμπαθεῖς,
4835 A-NPM
φιλάδελφοι,
5361 A-NPM
εὔσπλαγχνοι,
2155 A-NPM
φιλόφρονες,  12
5391 A-NPM
8. Finally, all of you be likeminded, compassionate, loving as brothers,[9] tenderhearted, courteous,[10]
Chapter 3 Verse 9
9 μὴ
3361 PRT-N
ἀποδιδόντες
591 V-PAP-NPM
κακὸν
2556 A-ASN
ἀντὶ
473 PREP
κακοῦ
2556 A-GSN

2228 PRT
λοιδορίαν
3059 N-ASF
ἀντὶ
473 PREP
λοιδορίας,
3059 N-GSF
τοὐναντίον
5121 ADV-K
δὲ
1161 CONJ
εὐλογοῦντες,
2127 V-PAP-NPM
εἰδότες  13
1492 V-RAP-NPM
ὅτι
3754 CONJ
εἰς
1519 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
ἐκλήθητε
2564 V-API-2P
ἵνα
2443 CONJ
εὐλογίαν
2129 N-ASF
κληρονομήσητε.
2816 V-AAS-2P
9. not returning evil for evil or reviling for reviling, but instead blessing, knowing that you were called to this so that you may inherit a blessing.
Chapter 3 Verse 10
10 “Ὁ
3588 T-NSM
γὰρ
1063 CONJ
θέλων
2309 V-PAP-NSM
ζωὴν
2222 N-ASF
ἀγαπᾶν
25 V-PAN
καὶ
2532 CONJ
ἡμέρας
2250 N-APF
ἰδεῖν  14
3708 V-2AAN
ἀγαθὰς
18 A-APF
παυσάτω
3973 V-AAM-3S
τὴν
3588 T-ASF
γλῶσσαν
1100 N-ASF
αὐτοῦ  15
846 P-GSM
ἀπὸ
575 PREP
κακοῦ
2556 A-GSN
καὶ
2532 CONJ
χείλη
5491 N-APN
αὐτοῦ  16
846 P-GSM
τοῦ
3588 T-GSN
μὴ
3361 PRT-N
λαλῆσαι
2980 V-AAN
δόλον·
1388 N-ASM
10. For: “The one who wants to love life and to see good days must refrain his tongue from evil and his lips from speaking deceit;
Chapter 3 Verse 11
11 ἐκκλινάτω
1578 V-AAM-3S
ἀπὸ  17
575 PREP
κακοῦ
2556 A-GSN
καὶ
2532 CONJ
ποιησάτω
4160 V-AAM-3S
ἀγαθόν·
18 A-ASN
ζητησάτω
2212 V-AAM-3S
εἰρήνην,
1515 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
διωξάτω
1377 V-AAM-3S
αὐτήν.
846 P-ASF
11. he must turn away from evil and do good; he must seek peace, even pursue it.
Chapter 3 Verse 12
12 Ὁτι  18
3754 CONJ
ὀφθαλμοὶ
3788 N-NPM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἐπὶ
1909 PREP
δικαίους,
1342 A-APM
καὶ
2532 CONJ
ὦτα
3775 N-NPN
αὐτοῦ
846 P-GSM
εἰς
1519 PREP
δέησιν
1162 N-ASF
αὐτῶν·
846 P-GPM
πρόσωπον
4383 N-NSN
δὲ
1161 CONJ
Κυρίου
2962 N-GSM
ἐπὶ
1909 PREP
ποιοῦντας
4160 V-PAP-APM
κακά.”  19
2556 A-APN
12. Because the eyes of the Lord are upon the righteous, and His ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those doing evil.”[11]
Chapter 3 Verse 13
13 Καὶ
2532 CONJ
τίς
5101 I-NSM

3588 T-NSM
κακώσων
2559 V-FAP-NSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἐὰν
1437 COND
τοῦ
3588 T-GSM
ἀγαθοῦ
18 A-GSN
μιμηταὶ  20
3402 N-NPM
γένησθε?
1096 V-2ADS-2P
13. Now who is he who will harm you if you become imitators of the good?[12]
Chapter 3 Verse 14
14 Ἀλλ᾽
235 CONJ
εἰ
1487 COND
καὶ
2532 CONJ
πάσχοιτε  21
3958 V-PAO-2P
διὰ
1223 PREP
δικαιοσύνην,
1343 N-ASF
μακάριοι.
3107 A-NPM
“Τὸν
3588 T-ASM
δὲ
1161 CONJ
φόβον
5401 N-ASM
αὐτῶν
846 P-GPM
μὴ
3361 PRT-N
φοβηθῆτε,
5399 V-AOM-2P
μηδὲ
3366 CONJ-N
ταραχθῆτε.”
5015 V-APS-2P
14. But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed.“Do not fear what they fear, neither be troubled.”[13]
Chapter 3 Verse 15
15 Κύριον
2962 N-ASM
δὲ
1161 CONJ
τὸν
3588 T-ASM
Θεὸν  22
2316 N-ASM
ἁγιάσατε
37 V-AAM-2P
ἐν
1722 PREP
ταῖς
3588 T-DPF
καρδίαις
2588 N-DPF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ἕτοιμοι
2092 A-NPM
δὲ  23
1161 CONJ
ἀεὶ
104 ADV
πρὸς
4314 PREP
ἀπολογίαν
627 N-ASF
παντὶ
3956 A-DSM
τῷ
3588 T-DSM
αἰτοῦντι
154 V-PAP-DSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
λόγον
3056 N-ASM
περὶ
4012 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἐλπίδος,  24
1680 N-GSF
μετὰ
3326 PREP
πραΰτητος  25
4240 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
φόβου·
5401 N-GSM
15. Rather, sanctify the Lord God[14] in your hearts, and always be ready with an answer for everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with meekness[15] and respect;
Chapter 3 Verse 16
16 συνείδησιν
4893 N-ASF
ἔχοντες
2192 V-PAP-NPM
ἀγαθήν,
18 A-ASF
ἵνα
2443 CONJ
ἐν
1722 PREP

3739 R-DSN
καταλαλοῦσιν  26
2635 V-PAI-3P
ὑμῶν
5210 P-2GP
ὡς
5613 ADV
κακοποιῶν,  27
2555 A-GPM
καταισχυνθῶσιν
2617 V-APS-3P
οἱ
3588 T-NPM
ἐπηρεάζοντες
1908 V-PAP-NPM
ὑμῶν
5210 P-2GP
τῆ
3588 T-DSF
ἀγαθῆ
18 A-ASF
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
ἀναστροφῆ.  28
391 N-DSF
16. keeping a good conscience, so that wherein they speak against you as evildoers,[16] those who revile your good way of life in Christ may be put to shame.[17]
Chapter 3 Verse 17
17 Κρεῖττον
2909 A-NSN-C
γὰρ
1063 CONJ
ἀγαθοποιοῦντας,
15 V-PAP-APM
εἰ
1487 COND
θέλοι  29
2309 V-PAO-3S
τὸ
3588 T-NSN
θέλημα
2307 N-NSN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
πάσχειν
3958 V-PAN

2228 PRT
κακοποιοῦντας.
2554 V-PAP-APM
17. For it is better to suffer for doing good, should the will of God so determine, than for doing evil.
Chapter 3 Verse 18
18 Ὁτι
3754 CONJ
καὶ
2532 CONJ
Χριστὸς
5547 N-NSM
ἅπαξ
530 ADV
περὶ
4012 PREP
ἁμαρτιῶν
266 N-GPF
ἔπαθεν,  30
3958 V-2AAI-3S
δίκαιος
1342 A-NSM
ὑπὲρ
5228 PREP
ἀδίκων,
94 A-GPM
ἵνα
2443 CONJ
ἡμᾶς  31
2248 P-1AP
προσαγάγῃ
4317 V-2AAS-3S
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ·
2316 N-DSM
θανατωθεὶς
2289 V-RPP-NSM
μὲν
3303 PRT
σαρκί
4561 N-DSF
ζωοποιηθεὶς
2227 V-APP-NSM
δὲ  32
1161 CONJ
πνεύματι·
4151 N-DSN
18. Because Christ also suffered on account of sins, once for all,[18] the righteous on behalf of the unrighteous, that He might bring us to God; having been put to death, to be sure, in flesh, but having been made alive in spirit;
Chapter 3 Verse 19
19 ἐν
1722 PREP

3739 R-DSN
καὶ
2532 CONJ
τοῖς
3588 T-DPN
ἐν
1722 PREP
φυλακῇ
5438 N-DSF
πνεύμασιν
4151 N-DPN
πορευθεὶς
4198 V-AOP-NSM
ἐκήρυξεν,
2784 V-AAI-3S
19. in which He also went and made a proclamation to the spirits in prison[19]
Chapter 3 Verse 20
20 ἀπειθήσασίν
544 V-AAP-DPM
ποτε,
4218 PRT
ὅτε
3753 ADV
ἀπεξεδέχετο  33
553 V-INI-3S

3588 T-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
μακροθυμία
3115 N-NSF
ἐν
1722 PREP
ἡμέραις
2250 N-DPF
Νῶε,
3575 N-PRI
κατασκευαζομένης
2680 V-PPP-GSF
κιβωτοῦ,
2787 N-GSF
εἰς
1519 PREP
ἣν
3739 R-ASF
ὀλίγαι,  34
3641 A-NPF
τοῦτ᾽
3778 D-NSN
ἔστιν
1510 V-PAI-3S
ὀκτὼ,
3638 A-NUI
ψυχαί
5590 N-NPF
διεσώθησαν
1295 V-API-3P
δι᾽
1223 PREP
ὕδατος·
5204 N-GSN
20. who formerly were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, while the Ark was being prepared,[20] in which a few, that is eight, souls were brought safely through water.
Chapter 3 Verse 21
21  35
3739 R-NSN
ἀντίτυπον,
499 A-NSN
νῦν
3568 ADV
καὶ
2532 CONJ
ἡμᾶς  36
1473 P-1AP
σῴζει,
4982 V-PAI-3S
βάπτισμα
908 N-NSN
(οὐ
3756 PRT-N
σαρκὸς
4561 N-GSF
ἀπόθεσις
595 N-NSF
ῥύπου,
4509 N-GSM
ἀλλὰ
235 CONJ
συνειδήσεως
4893 N-GSF
ἀγαθῆς
18 A-GSF
ἐπερώτημα
1906 N-NSN
εἰς
1519 PREP
Θεόν)
2316 N-ASM
δι’
1223 PREP
ἀναστάσεως
386 N-GSF
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
21. This is an antitype[21] of baptism, that now saves us also (not the removal of physical filth, but the appeal into God from a good conscience) through the resurrection of Jesus Christ,
Chapter 3 Verse 22
22 ὅς
3739 R-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
ἐν
1722 PREP
δεξιᾷ
1188 A-DSF
τοῦ  37
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
πορευθεὶς
4198 V-AOP-NSM
εἰς
1519 PREP
οὐρανόν,
3772 N-ASM
ὑποταγέντων
5293 V-2APP-GPM
αὐτῷ
846 P-DSM
ἀγγέλων
32 N-GPM
καὶ
2532 CONJ
ἐξουσιῶν
1849 N-GPF
καὶ
2532 CONJ
δυνάμεων.
1411 N-GPF
22. who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers having been made subject to Him.[22]
Chapter 4
Chapter 4 Verse 1
1 Χριστοῦ
5547 N-GSM
οὖν
3767 CONJ
παθόντος
3958 V-2AAP-GSM
ὑπὲρ
5228 PREP
ἡμῶν  1
1473 P-1GP
σαρκὶ,
4561 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
τὴν
3588 T-ASF
αὐτὴν
846 P-ASF
ἔννοιαν
1771 N-ASF
ὁπλίσασθε
3695 V-AMM-2P
(ὅτι
3754 CONJ

3588 T-NSM
παθὼν
3958 V-2AAP-NSM
σαρκὶ  2
4561 N-DSF
πέπαυται
3973 V-RPI-3S
ἁμαρτίας)
266 N-GSF
1. Therefore, since Christ suffered on our behalf[1] in flesh, arm yourselves also with the same mentality (for the one who has ‘suffered in flesh’ has been made to cease from sin)[2]
Chapter 4 Verse 2
2 εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
μηκέτι
3371 ADV-N
ἀνθρώπων
444 N-GPM
ἐπιθυμίαις
1939 N-DPF
ἀλλὰ
235 CONJ
θελήματι
2307 N-DSN
τοῦ  3
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
τὸν
3588 T-ASM
ἐπίλοιπον
1954 A-ASM
ἐν
1722 PREP
σαρκὶ
4561 N-DSF
βιῶσαι
980 V-AAN
χρόνον.
5550 N-ASM
2. so as not to live your remaining time in flesh for human lusts any longer, but for the will of God.
Chapter 4 Verse 3
3 Ἀρκετὸς
713 A-NSM
γὰρ
1063 CONJ
ὑμῖν  4
4771 P-2DP

3588 T-NSM
παρεληλυθὼς
3928 V-2RAP-NSM
χρόνος  5
5550 N-NSM
τὸ
3588 T-ASN
θέλημα  6
2307 N-ASN
τῶν
3588 T-GPN
ἐθνῶν
1484 N-GPN
κατεργάσασθαι  7
2716 V-ADN
— πεπορευμένους
4198 V-RNP-APM
ἐν
1722 PREP
ἀσελγείαις,
766 N-DPF
ἐπιθυμίαις,
1939 N-DPF
οἰνοφλυγίαις,
3632 N-DPF
κώμοις,
2970 N-DPM
πότοις,
4224 N-DPM
καὶ
2532 CONJ
ἀθεμίτοις  8
111 A-DPF
εἰδωλολατρίαις  9
1495 N-DPF

3. Because the time that has passed is plenty for you[3] to have performed the will of the pagans—having walked in lewdness,[4] lusts, drunkenness, revelries, carousings and disgusting idolatries—
Chapter 4 Verse 4
4 ἐν
1722 PREP

3739 R-DSN
ξενίζονται,
3579 V-PPI-3P
μὴ
3361 PRT-N
συντρεχόντων
4936 V-PAP-GPM
ὑμῶν
5210 P-2GP
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
αὐτὴν
846 P-ASF
τῆς
3588 T-GSF
ἀσωτίας
810 N-GSF
ἀνάχυσιν,
401 N-ASF
βλασφημοῦντες·
987 V-PAP-NPM
4. in regard to which they are disagreeably surprised at your not running with them into the same flood of debauchery, reviling you;[5]
Chapter 4 Verse 5
5 οἳ
3739 R-NPM
ἀποδώσουσιν
591 V-FAI-3P
λόγον
3056 N-ASM
τῷ
3588 T-DSM
ἑτοίμως
2093 ADV
ἔχοντι
2192 V-PAP-DSM
κρῖναι
2919 V-AAN
ζῶντας
2198 V-PAP-APM
καὶ
2532 CONJ
νεκρούς
3498 A-APM
5. they will give an account to Him who is ready to judge living and dead
Chapter 4 Verse 6
6 (εἰς
1519 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
γὰρ
1063 CONJ
καὶ
2532 CONJ
νεκροῖς
3498 A-DPM
εὐηγγελίσθη,
2097 V-API-3S
ἵνα
2443 CONJ
κριθῶσι
2919 V-APS-3P
μὲν
3303 PRT
κατὰ
2596 PREP
ἀνθρώπους
444 N-APM
σαρκί,
4561 N-DSF
ζῶσι
2198 V-PAS-3P
δὲ
1161 CONJ
κατὰ
2596 PREP
Θεὸν
2316 N-ASM
πνεύματι).  10
4151 N-DSN
6. (which is precisely why dead ones were once evangelized, that they should be judged as men in flesh, to be sure, but that they should live according to God in spirit).[6]
Chapter 4 Verse 7
7 Πάντων
3956 A-GPN
δὲ
1161 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
τέλος
5056 N-NSN
ἤγγικεν·
1448 V-RAI-3S
σωφρονήσατε
4993 V-AAM-2P
οὖν
3767 CONJ
καὶ
2532 CONJ
νήψατε
3525 V-AAM-2P
εἰς
1519 PREP
τὰς  11
3588 T-APF
προσευχάς.
4335 N-APF
7. The end of all things has approached; therefore be serious and self-controlled in your praying.[7]
Chapter 4 Verse 8
8 Πρὸ
4253 PREP
πάντων
3956 A-GPM
δὲ  12
1161 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
εἰς
1519 PREP
ἑαυτοὺς
1438 F-2APM
ἀγάπην
26 N-ASF
ἐκτενῆ
1618 A-ASF
ἔχοντες,
2192 V-PAP-NPM
ὅτι
3754 CONJ
 13
3588 T-NSF
ἀγάπη
26 N-NSF
καλύπτει  14
2572 V-PAI-3S
πλῆθος
4128 N-ASN
ἁμαρτιῶν·
266 N-GPF
8. Above all things your love for one another should be constant, because love covers a multitude of sins.[8]
Chapter 4 Verse 9
9 φιλόξενοι
5382 A-NPM
εἰς
1519 PREP
ἀλλήλους
240 C-APM
ἄνευ
427 PREP
γογγυσμῶν·  15
1112 N-GPM
9. Be hospitable to one another without grumbling.[9]
Chapter 4 Verse 10
10 ἕκαστος
1538 A-NSM
καθὼς
2531 ADV
ἔλαβεν
2983 V-2AAI-3S
χάρισμα,
5486 N-ASN
εἰς
1519 PREP
ἑαυτοὺς
1438 F-3APM
αὐτὸ  16
846 P-ASN
διακονοῦντες
1247 V-PAP-NPM
ὡς
5613 ADV
καλοὶ
2570 A-NPM
οἰκονόμοι
3623 N-NPM
ποικίλης
4164 A-GSF
χάριτος
5485 N-GSF
Θεοῦ.
2316 N-GSM
10. As each has received a gift, minister it to one another as good administrators of God’s varied grace.[10]
Chapter 4 Verse 11
11 Εἴ
1487 COND
τις
5100 X-NSM
λαλεῖ,
2980 V-PAI-3S
ὡς
5613 ADV
λόγια
3051 N-APN
Θεοῦ.
2316 N-GSM
Εἴ
1487 COND
τις
5100 X-NSM
διακονεῖ,
1247 V-PAI-3S
ὡς
5613 ADV
ἐξ
1537 PREP
ἰσχύος
2479 N-GSF
ὡς  17
5613 ADV
χορηγεῖ
5524 V-PAI-3S

3588 T-NSM
Θεός,
2316 N-NSM
ἵνα
2443 CONJ
ἐν
1722 PREP
πᾶσιν
3956 A-DPN
δοξάζηται
1392 V-PPS-3S
Θεὸς  18
2316 N-NSM
διὰ
1223 PREP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM

3739 R-DSM
ἐστιν  19
1510 V-PAI-3S

3588 T-NSF
δόξα
1391 N-NSF
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
κράτος
2904 N-NSN
εἰς
1519 PREP
τοὺς
3588 T-APM
αἰῶνας.  20
165 N-APM
Ἀμήν.
281 HEB
11. If anyone speaks, let it be as utterances of God. If anyone serves, let it be as from strength as God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion throughout the ages. Amen.
Chapter 4 Verse 12
12 Ἀγαπητοί,
27 A-VPM
μὴ
3361 PRT-N
ξενίζεσθε
3579 V-PPM-2P
τῇ
3588 T-DSF
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
πυρώσει
4451 N-DSF
πρὸς
4314 PREP
πειρασμὸν  21
3986 N-ASM
ὑμῖν
5210 P-2DP
γινομένῃ,
1096 V-PNP-DSF
ὡς
5613 ADV
ξένου
3581 A-GSN
ὑμῖν
5210 P-2DP
συμβαίνοντος,
4819 V-PAP-GSN
12. Dear ones, do not be surprised at the fiery trial that has come upon you as a test, as though something strange was happening to you,
Chapter 4 Verse 13
13 ἀλλὰ
235 CONJ
καθὸ
2526 ADV
κοινωνεῖτε
2841 V-PAI-2P
τοῖς
3588 T-DPN
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
παθήμασιν,
3804 N-DPN
χαίρετε,
5463 V-PAM-2P
ἵνα
2443 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἀποκαλύψει
602 N-DSF
τῆς
3588 T-GSF
δόξης
1391 N-GSF
αὐτοῦ
846 P-GSM
χαρῆτε
5463 V-2AOS-2P
ἀγαλλιώμενοι.
21 V-PNP-NPM
13. but to the extent that you share in Christ’s sufferings, rejoice, so that at the revelation of His glory you also may rejoice a great deal more.[11]
Chapter 4 Verse 14
14 Εἰ
1487 COND
ὀνειδίζεσθε
3679 V-PPI-2P
ἐν
1722 PREP
ὀνόματι
3686 N-DSN
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
μακάριοι,
3107 A-NPM
ὅτι
3754 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
τῆς
3588 T-GSF
δόξης  22
1391 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
Πνεῦμα
4151 N-NSN
ἐφ᾽
1909 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἀναπέπαυται.  23
373 V-RPI-3S
Κατὰ
2596 PREP
μὲν
3303 PRT
αὐτοὺς
846 P-APM
βλασφημεῖται,
987 V-PPI-3S
κατὰ
2596 PREP
δὲ
1161 CONJ
ὑμᾶς
5210 P-2AP
δοξάζεται.  24
1392 V-PPI-3S
14. If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of the glory and of God has come to rest upon you. On their part He is blasphemed,[12] but on your part He is glorified.[13]
Chapter 4 Verse 15
15 Μὴ
3361 PRT-N
γάρ
1063 CONJ
τις
5100 X-NSM
ὑμῶν
5210 P-2GP
πασχέτω
3958 V-PAM-3S
ὡς
5613 ADV
φονεὺς
5406 N-NSM

2228 PRT
κλέπτης
2812 N-NSM

2228 PRT
κακοποιὸς
2555 A-NSM

2228 PRT
ὡς
5613 ADV
ἀλλοτριοεπίσκοπος·  25
244 N-NSM
15. Now do not any of you suffer as a murderer, or a thief, or an evildoer, or as a meddler in others’ affairs;
Chapter 4 Verse 16
16 εἰ
1487 COND
δὲ
1161 CONJ
ὡς
5613 ADV
Χριστιανός,
5546 N-NSM
μὴ
3361 PRT-N
αἰσχυνέσθω,
153 V-PPM-3S
δοξαζέτω
1392 V-PAM-3S
δὲ
1161 CONJ
τὸν
3588 T-ASM
Θεὸν
2316 N-ASM
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
μέρει  26
3313 N-DSN
τούτῳ.
3778 D-DSN
16. but if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in this matter.[14]
Chapter 4 Verse 17
17 Ὁτι
3754 CONJ
 27
3588 T-NSM
καιρὸς
2540 N-NSM
τοῦ
3588 T-GSM
ἄρξασθαι
756 V-AMN
τὸ
3588 T-ASN
κρῖμα
2917 N-ASN
ἀπὸ
575 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
οἴκου
3624 N-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ·
2316 N-GSM
εἰ
1487 COND
δὲ
1161 CONJ
πρῶτον
4412 ADV-S
ἀφ᾽
575 PREP
ἡμῶν,  28
2249 P-1GP
τί
5101 I-NSN
τὸ
3588 T-NSN
τέλος
5056 N-NSN
τῶν
3588 T-GPM
ἀπειθούντων
544 V-PAP-GPM
τῷ
3588 T-DSN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
εὐαγγελίῳ?
2098 N-DSN
17. Because the time has come for judgment to begin at God’s house;[15] now if it starts with us, what will be the end of those who keep disobeying the Gospel of God?
Chapter 4 Verse 18
18 Καὶ,
2532 CONJ
‘Εἰ
1487 COND

3588 T-NSM
δίκαιος
1342 A-NSM
μόλις
3433 ADV
σῴζεται,
4982 V-PPI-3S

3588 T-NSM
ἀσεβὴς
765 A-NSM
καὶ
2532 CONJ
ἁμαρτωλὸς
268 A-NSM
ποῦ
4226 ADV-I
φανεῖται?’
5316 V-FDI-3S
18. Also, ‘If the righteous one is saved with difficulty, where will the godless and sinful person appear?’[16]
Chapter 4 Verse 19
19 Ὥστε
5620 CONJ
καὶ
2532 CONJ
οἱ
3588 T-NPM
πάσχοντες
3958 V-PAP-NPM
κατὰ
2596 PREP
τὸ
3588 T-ASN
θέλημα
2307 N-ASN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ὡς  29
5613 ADV
πιστῷ
4103 A-DSM
Κτίστῃ,
2939 N-DSM
παρατιθέσθωσαν
3908 V-PPM-3P
τὰς
3588 T-APF
ψυχὰς
5590 N-APF
αὐτῶν  30
846 P-GPM
ἐν
1722 PREP
ἀγαθοποιΐᾳ.  31
16 N-DSF
19. And so let those who suffer according to the will of God entrust their souls to Him in doing good, as to a faithful Creator.[17]
Chapter 5
Chapter 5 Verse 1
1 Πρεσβυτέρους
4245 A-APM-C
τοὺς  1
3588 T-APM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
παρακαλῶ,
3870 V-PAI-1S
 2
3588 T-NSM
συμπρεσβύτερος
4850 N-NSM-C
καὶ
2532 CONJ
μάρτυς
3144 N-NSM
τῶν
3588 T-GPN
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
παθημάτων,
3804 N-GPN

3588 T-NSM
καὶ
2532 CONJ
τῆς
3588 T-GSF
μελλούσης
3195 V-PAP-GSF
ἀποκαλύπτεσθαι
601 V-PPN
δόξης
1391 N-GSF
κοινωνός:
2844 N-NSM
1. The elders who are among you I exhort, I, the fellow elder and witness of Christ’s sufferings; also the partaker of the glory that is to be revealed:[1]
Chapter 5 Verse 2
2 ποιμάνατε
4165 V-AAM-2P
τὸ
3588 T-ASN
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
ποίμνιον
4168 N-ASN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ἐπισκοποῦντες  3
1983 V-PAP-NPM
μὴ
3361 PRT-N
ἀναγκαστῶς
317 ADV
ἀλλ᾿  4
235 CONJ
ἑκουσίως·  5
1596 ADV
μηδὲ
3366 CONJ-N
αἰσχροκερδῶς
147 ADV
ἀλλὰ
235 CONJ
προθύμως·
4290 ADV
2. Shepherd the flock of God which is among you, serving as overseers willingly,[2] not under compulsion; not for dishonest gain but freely;
Chapter 5 Verse 3
3 μηδὲ  6
3366 CONJ-N
ὡς
5613 ADV
κατακυριεύοντες
2634 V-PAP-NPM
τῶν
3588 T-GPM
κλήρων,
2819 N-GPM
ἀλλὰ
235 CONJ
τύποι
5179 N-NPM
γινόμενοι  7
1096 V-PNP-NPM
τοῦ
3588 T-GSN
ποιμνίου.
4168 N-GSN
3. neither as lording it over those entrusted to you,[3] but being examples to the flock.
Chapter 5 Verse 4
4 Καὶ
2532 CONJ
φανερωθέντος
5319 V-APP-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
Ἀρχιποίμενος
750 N-GSM
κομιεῖσθε
2865 V-FDI-2P-ATT
τὸν
3588 T-ASM
ἀμαράντινον
262 A-ASM
τῆς
3588 T-GSF
δόξης
1391 N-GSF
στέφανον.
4735 N-ASM
4. And when the Chief Shepherd is revealed you will receive the unfading crown of glory.
Chapter 5 Verse 5
5 Ὁμοίως,  8
3668 ADV
νεώτεροι,
3501 A-NPM-C
ὑποτάγητε
5293 V-2APM-2P
πρεσβυτέροις.
4245 A-DPM-C
Πάντες
3956 A-NPM
δὲ
1161 CONJ
ἀλλήλοις
240 C-DPM
ὑποτασσόμενοι,  9
5293 V-PPP-NPM
τὴν
3588 T-ASF
ταπεινοφροσύνην
5012 N-ASF
ἐγκομβώσασθε,
1463 V-ADM-2P
ὅτι
3754 CONJ
“Ὁ  10
3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
ὑπερηφάνοις
5244 A-DPM
ἀντιτάσσεται,
498 V-PMI-3S
ταπεινοῖς
5011 A-DPM
δὲ
1161 CONJ
δίδωσιν
1325 V-PAI-3S
χάριν”.
5485 N-ASF
5. Similarly, you younger ones, submit to elders. Yes, all of you clothe yourselves with humility, submitting to one another, because ‘God resists proud ones, but gives grace to humble ones.’[4]
Chapter 5 Verse 6
6 Ταπεινώθητε
5013 V-APM-2P
οὖν
3767 CONJ
ὑπὸ
5259 PREP
τὴν
3588 T-ASF
κραταιὰν
2900 A-ASF
χεῖρα
5495 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ἵνα
2443 CONJ
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ὑψώσῃ  11
5312 V-AAS-3S
ἐν
1722 PREP
καιρῷ·  12
2540 N-DSM
6. Therefore, humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time;
Chapter 5 Verse 7
7 πᾶσαν
3956 A-ASF
τὴν
3588 T-ASF
μέριμναν
3308 N-ASF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἐπιρρίψαντες  13
1977 V-AAP-NPM
ἐπ᾽
1909 PREP
αὐτόν,
846 P-ASM
ὅτι
3754 CONJ
αὐτῷ
846 P-DSM
μέλει  14
3199 V-PAI-3S
ὑπερ  15
5228 PREP
ὑμῶν.
5210 P-2GP
7. casting all your care upon Him, because He does the caring for you.[5]
Chapter 5 Verse 8
8 Νήψατε,
3525 V-AAM-2P
γρηγορήσατε!
1127 V-AAM-2P
ὅτι  16
3754 CONJ

3588 T-NSM
ἀντίδικος
476 N-NSM
ὑμῶν
5210 P-2GP
διάβολος,
1228 A-NSM
ὡς
5613 ADV
λέων
3023 N-NSM
ὠρυόμενος,
5612 V-PNP-NSM
περιέρχεται,  17
4022 V-PNI-3S
ζητῶν
2212 V-PAP-NSM
τίνα  18
5101 I-ASM
καταπιεῖν·  19
2666 V-2AAN
8. Be sober, stay alert! Because your enemy the devil, like a roaring lion, is circling you,[6] looking for someone to devour;
Chapter 5 Verse 9
9
3739 R-DSM
ἀντίστητε,
436 V-2AAM-2P
στερεοὶ
4731 A-NPM
τῇ
3588 T-DSF
πίστει,
4102 N-DSF
εἰδότες
1492 V-RAP-NPM
τὰ
3588 T-APN
αὐτὰ
846 P-APN
τῶν
3588 T-GPN
παθημάτων
3804 N-GPN
τῇ
3588 T-DSF
ἐν  20
1722 PREP
κόσμῳ
2889 N-DSM
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἀδελφότητι
81 N-DSF
ἐπιτελεῖσθαι.  21
2005 V-PPN
9. withstand him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.[7]
Chapter 5 Verse 10
10 Ὁ
3588 T-NSM
δὲ
1161 CONJ
Θεὸς
2316 N-NSM
πάσης
3956 A-GSF
χάριτος,
5485 N-GSF

3588 T-NSM
καλέσας
2564 V-AAP-NSM
ὑμᾶς  22
5210 P-2AP
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
αἰώνιον
166 A-ASF
αὐτοῦ
846 P-GSM
δόξαν
1391 N-ASF
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ,  23
2424 N-DSM
ὀλίγον
3641 ADV
παθόντας,
3958 V-2AAP-APM
αὐτὸς
846 P-NSM
καταρτίσαι  24
2675 V-AAO-3S
ὑμᾶς  25
5210 P-2AP
— στηρίξαι,  26
4741 V-AAO-3S
σθενώσαι,  27
4599 V-AAO-3S
θεμελιώσαι.  28
2311 V-AAO-3S
10. Now may the God of all grace, who called you into His eternal glory by Christ Jesus, Himself perfect, establish, strengthen and ground you—after you have suffered a while.[8]
Chapter 5 Verse 11
11 Αὐτῷ
846 P-DSM

3588 T-NSF
δόξα
1391 N-NSF
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
κράτος  29
2904 N-NSN
εἰς
1519 PREP
τοὺς
3588 T-APM
αἰῶνας
165 N-APM
τῶν
3588 T-GPM
αἰώνων.  30
165 N-GPM
Ἀμήν.
281 HEB
11. To Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
Chapter 5 Verse 12
12 Διὰ
1223 PREP
Σιλουανοῦ
4610 N-GSM
ὑμῖν
5210 P-2DP
τοῦ
3588 T-GSM
πιστοῦ
4103 A-GSM
ἀδελφοῦ,
80 N-GSM
ὡς
5613 ADV
λογίζομαι,
3049 V-PNI-1S
δι᾽
1223 PREP
ὀλίγων
3641 A-GPN
ἔγραψα,
1125 V-AAI-1S
παρακαλῶν
3870 V-PAP-NSM
καὶ
2532 CONJ
ἐπιμαρτυρῶν
1957 V-PAP-NSM
ταύτην
3778 D-ASF
εἶναι
1510 V-PAN
ἀληθῆ
227 A-ASF
χάριν
5485 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
εἰς
1519 PREP
ἣν
3739 R-ASF
ἑστήκατε.  31
2476 V-RAI-2P
12. I have written to you briefly by our faithful brother Silvanus,[9] as I consider him, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Chapter 5 Verse 13
13 Ἀσπάζεται
782 V-PNI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP

3588 T-NSF
ἐν
1722 PREP
Βαβυλῶνι
897 N-DSF
συνεκλεκτὴ·
4899 A-NSF
καὶ
2532 CONJ
Μᾶρκος,
3138 N-NSM

3588 T-NSM
υἱός
5207 N-NSM
μου.
1473 P-1GS
13. The jointly elect sister in ‘Babylon’ greets you;[10] and so does Mark, my son.[11]
Chapter 5 Verse 14
14 Ἀσπάσασθε
782 V-ADM-2P
ἀλλήλους
240 C-APM
ἐν
1722 PREP
φιλήματι
5370 N-DSN
ἀγάπης.
26 N-GSF
Εἰρήνη
1515 N-NSF
ὑμῖν,
5210 P-2DP
πᾶσιν
3956 A-DPM
τοῖς
3588 T-DPM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ.  32
2424 N-DSM
Ἀμήν.  33
281 HEB
   34
* -
14. Greet one another with a kiss of love.[12] Peace be to you, all who are in Christ Jesus.[13] Amen.