- X
Chapter 1
Chapter 1 Verse 1
1 Παῦλος
3972 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Σιλουανὸς
4610 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Τιμόθεος
5095 N-NSM
τῇ
3588 T-DSF
ἐκκλησίᾳ
1577 N-DSF
Θεσσαλονικέων
2331 N-GPM
ἐν
1722 PREP
Θεῷ
2316 N-DSM
Πατρὶ
3962 N-DSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
Κυρίῳ
2962 N-DSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
Χριστῷ:
5547 N-DSM
1. Paul, Silvanus and Timothy,[1] to the congregation[2] of the Thessalonians in God our Father and Sovereign Jesus Christ:
Chapter 1 Verse 2
2 Χάρις
5485 N-NSF
ὑμῖν
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
εἰρήνη
1515 N-NSF
ἀπὸ
575 PREP
Θεοῦ
2316 N-GSM
Πατρὸς
3962 N-GSM
ἡμῶν  1
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
Κυρίου
2962 N-GSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ.
5547 N-GSM
2. Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.[3]
Chapter 1 Verse 3
3 Εὐχαριστεῖν
2168 V-PAN
ὀφείλομεν
3784 V-PAI-1P
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
πάντοτε
3842 ADV
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ἀδελφοί,
80 N-VPM
καθὼς
2531 ADV
ἄξιόν
514 A-NSN
ἐστιν,
1510 V-PAI-3S
ὅτι
3754 CONJ
ὑπεραυξάνει
5232 V-PAI-3S

3588 T-NSF
πίστις
4102 N-NSF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
πλεονάζει
4121 V-PAI-3S

3588 T-NSF
ἀγάπη
26 N-NSF
ἑνὸς
1520 A-GSM
ἑκάστου
1538 A-GSM
πάντων
3956 A-GPM
ὑμῶν
5210 P-2GP
εἰς
1519 PREP
ἀλλήλους·
240 C-APM
3. We are obligated to always give thanks to God about you, brothers, and properly so, because your faith is really growing, and the love of each and every one of you towards each other keeps increasing;
Chapter 1 Verse 4
4 ὥστε
5620 CONJ
ἡμᾶς
2249 P-1AP
αὐτοὺς  2
846 P-APM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
καυχᾶσθαι  3
2744 V-PNN
ἐν
1722 PREP
ταῖς
3588 T-DPF
ἐκκλησίαις
1577 N-DPF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ὑπὲρ
5228 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ὑπομονῆς
5281 N-GSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
πίστεως
4102 N-GSF
ἐν
1722 PREP
πᾶσιν
3956 A-DPM
τοῖς
3588 T-DPM
διωγμοῖς
1375 N-DPM
ὑμῶν,
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
ταῖς
3588 T-DPF
θλίψεσιν
2347 N-DPF
αἷς
3739 R-DPF
ἀνέχεσθε
430 V-PNI-2P
4. so that we ourselves boast about you among God’s congregations, referring to your steadfastness and faith in the midst of all your persecutions, and the tribulations that you are enduring[4]
Chapter 1 Verse 5
5 — ἔνδειγμα
1730 N-NSN
τῆς
3588 T-GSF
δικαίας
1342 A-GSF
κρίσεως
2920 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
καταξιωθῆναι
2661 V-APN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
τῆς
3588 T-GSF
βασιλείας
932 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ὑπὲρ
5228 PREP
ἧς
3739 R-GSF
καὶ
2532 CONJ
πάσχετε·
3958 V-PAI-2P
5. —the above is evidence that God’s judgment is right,[5] to the end that you be considered worthy[6] of the Kingdom of God, on behalf of which you are actually suffering;
Chapter 1 Verse 6
6 εἴπερ
1512 COND
δίκαιον
1342 A-NSN
παρὰ
3844 PREP
Θεῷ
2316 N-DSM
ἀνταποδοῦναι
467 V-2AAN
τοῖς
3588 T-DPM
θλίβουσιν
2346 V-PAP-DPM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
θλῖψιν,
2347 N-ASF
6. since to God it is right to pay back affliction to those who are afflicting you[7]
Chapter 1 Verse 7
7 καὶ
2532 CONJ
ὑμῖν
5210 P-2DP
τοῖς
3588 T-DPM
θλιβομένοις,
2346 V-PPP-DPM
ἄνεσιν
425 N-ASF
(μεθ᾽
3326 PREP
ἡμῶν)
2249 P-1GP
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἀποκαλύψει
602 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
Ἰησοῦ  4
2424 N-GSM
ἀπ᾽
575 PREP
οὐρανοῦ
3772 N-GSM
μετ᾽
3326 PREP
ἀγγέλων
32 N-GPM
δυνάμεως
1411 N-GSF
αὐτοῦ
846 P-GSM
ἐν
1722 PREP
πυρὶ
4442 N-DSN
φλογός,
5395 N-GSF
7. and rest (along with us) to you who are being afflicted,[8] at the revelation of the Lord Jesus from heaven with His powerful angels in blazing fire,[9]
Chapter 1 Verse 8
8 διδόντος
1325 V-PAP-GSM
ἐκδίκησιν
1557 N-ASF
τοῖς
3588 T-DPM
μὴ
3361 PRT-N
εἰδόσιν  5
1492 V-RAP-DPM
Θεὸν
2316 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
τοῖς
3588 T-DPM
μὴ
3361 PRT-N
ὑπακούουσιν
5219 V-PAP-DPM
τῷ
3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ
2098 N-DSN
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,  6
5547 N-GSM
8. inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the Gospel of our Lord Jesus Christ,[10]
Chapter 1 Verse 9
9 οἵτινες
3748 R-NPM
δίκην
1349 N-ASF
τίσουσιν:
5099 V-FAI-3P
ὄλεθρον
3639 N-ASM
αἰώνιον,
166 A-ASM
ἀπὸ
575 PREP
προσώπου
4383 N-GSN
τοῦ  7
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
ἀπὸ
575 PREP
τῆς
3588 T-GSF
δόξης
1391 N-GSF
τῆς
3588 T-GSF
ἰσχύος
2479 N-GSF
αὐτοῦ,
846 P-GSM
9. who will pay a penalty: everlasting ruin,[11] away from the face of the Lord and from the glory of His might,
Chapter 1 Verse 10
10 ὅταν
3752 CONJ
ἔλθῃ
2064 V-2AAS-3S
ἐνδοξασθῆναι
1740 V-APN
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPM
ἁγίοις
40 A-DPM
αὐτοῦ,
846 P-GSM
καὶ
2532 CONJ
θαυμασθῆναι
2296 V-APN
ἐν
1722 PREP
πᾶσιν
3956 A-DPM
τοῖς
3588 T-DPM
πιστεύσασιν  8
4100 V-AAP-DPM
(ὅτι
3754 CONJ
ἐπιστεύθη
4100 V-API-3S
τὸ
3588 T-NSN
μαρτύριον
3142 N-NSN
ἡμῶν
2249 P-1GP
ἐφ᾽
1909 PREP
ὑμᾶς)·
5210 P-2AP
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἡμέρᾳ
2250 N-DSF
ἐκείνῃ.
1565 D-DSF
10. whenever He comes to be glorified by His saints,[12] yes to be marveled at by all who have believed (because our testimony to you was believed);[13] in that Day.[14]
Chapter 1 Verse 11
11 Εἰς
1519 PREP

3739 R-ASN
καὶ
2532 CONJ
προσευχόμεθα
4336 V-PNI-1P
πάντοτε
3842 ADV
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ἵνα
2443 CONJ
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἀξιώσῃ
515 V-AAS-3S
τῆς
3588 T-GSF
κλήσεως
2821 N-GSF

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
πληρώσῃ
4137 V-AAS-3S
πᾶσαν
3956 A-ASF
εὐδοκίαν
2107 N-ASF
ἀγαθωσύνης  9
19 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
ἔργον
2041 N-ASN
πίστεως
4102 N-GSF
ἐν
1722 PREP
δυνάμει,
1411 N-DSF
11. To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of the calling[15] and fulfill[16] with power every desire of usefulness and work of faith,[17]
Chapter 1 Verse 12
12 ὅπως
3704 ADV
ἐνδοξασθῇ
1740 V-APS-3S
τὸ
3588 T-NSN
ὄνομα
3686 N-NSN
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ  10
5547 N-GSM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν,
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ,
846 P-DSM
κατὰ
2596 PREP
τὴν
3588 T-ASF
χάριν
5485 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
Κυρίου,
2962 N-GSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ.
5547 N-GSM
12. so that the name of our Lord Jesus Christ[18] may be glorified in you,[19] and you in Him,[20] according to the grace of our God and Lord, Jesus Christ.[21]
Chapter 2
Chapter 2 Verse 1
1 Ἐρωτῶμεν
2065 V-PAI-1P
δὲ
1161 CONJ
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ἀδελφοί,
80 N-VPM
ὑπὲρ
5228 PREP
τῆς
3588 T-GSF
παρουσίας
3952 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
ἡμῶν
2249 P-1GP
ἐπισυναγωγῆς
1997 N-GSF
ἐπ᾽
1909 PREP
αὐτόν,
846 P-ASM
1. Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to Him,[1] we urge you
Chapter 2 Verse 2
2 εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
μὴ
3361 PRT-N
ταχέως
5030 ADV
σαλευθῆναι
4531 V-APN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἀπὸ
575 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
νοὸς
3563 N-GSM
μήτε  1
3383 CONJ-N
θροεῖσθαι,  2
2360 V-PPN
μήτε
3383 CONJ-N
διὰ  3
1223 PREP
πνεύματος
4151 N-GSN
μήτε
3383 CONJ-N
διὰ
1223 PREP
λόγου
3056 N-GSM
μήτε
3383 CONJ-N
δι
1223 PREP
̓ ἐπιστολῆς
1992 N-GSF
ὡς
5613 ADV
δι᾽
1223 PREP
ἡμῶν,
2249 P-1GP
ὡς
5613 ADV
ὅτι
3754 CONJ
ἐνέστηκεν
1764 V-RAI-3S

3588 T-NSF
ἡμέρα
2250 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ.  4
5547 N-GSM
2. not to be quickly shaken from your conviction or disturbed, whether by a spirit[2] or a word or a letter as from us,[3] as though the Day of Christ[4] has come.
Chapter 2 Verse 3
3 Μή
3361 PRT-N
τις
5100 X-NSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἐξαπατήσῃ
1818 V-AAS-3S
κατὰ
2596 PREP
μηδένα
3367 A-ASM-N
τρόπον·
5158 N-ASM
ὅτι
3754 CONJ
ἐὰν
1437 COND
μὴ
3361 PRT-N
ἔλθῃ
2064 V-2AAS-3S

3588 T-NSF
ἀποστασία
646 N-NSF
πρῶτον
4412 ADV-S
καὶ
2532 CONJ
ἀποκαλυφθῇ
601 V-APS-3S

3588 T-NSM
ἄνθρωπος
444 N-NSM
τῆς
3588 T-GSF
ἁμαρτίας,  5
266 N-GSF

3588 T-NSM
υἱὸς
5207 N-NSM
τῆς
3588 T-GSF
ἀπωλείας,
684 N-GSF
3. Do not let anyone deceive you by any means; because that day cannot come unless the rebellion[5] comes first and the man of sin[6] is revealed, the son of ruin,[7]
Chapter 2 Verse 4
4
3588 T-NSM
ἀντικείμενος
480 V-PNP-NSM
καὶ
2532 CONJ
ὑπεραιρόμενος
5229 V-PPP-NSM
ἐπὶ
1909 PREP
πάντα
3956 A-ASM
λεγόμενον
3004 V-PPP-ASM
θεὸν
2316 N-ASM

2228 PRT
σέβασμα,
4574 N-ASN
ὥστε
5620 CONJ
αὐτὸν
846 P-ASM
εἰς
1519 PREP
τὸν
3588 T-ASM
ναὸν
3485 N-ASM
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
ὡς
5613 ADV
Θεὸν
2316 N-ASM
καθίσαι,  6
2523 V-AAN
ἀποδεικνύντα  7
584 V-PAP-ASM
ἑαυτὸν
1438 F-3ASM
ὅτι
3754 CONJ
ἐστὶν
1510 V-PAI-3S
Θεός.
2316 N-NSM
4. who opposes and exalts himself over everything that is called a god or an object of worship, to the point of taking his seat as God[8] in God’s sanctuary,[9] proclaiming himself to be God.
Chapter 2 Verse 5
5 (Οὐ
3756 PRT-N
μνημονεύετε
3421 V-PAI-2P
ὅτι
3754 CONJ
ἔτι
2089 ADV
ὢν
1510 V-PAP-NSM
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ταῦτα
3778 D-APN
ἔλεγον
3004 V-IAI-1S
ὑμῖν?)
5210 P-2DP
5. (Don’t you remember that I used to tell you these things while still with you?)[10]
Chapter 2 Verse 6
6 Καὶ
2532 CONJ
νῦν
3568 ADV
τὸ
3588 T-ASN
κατέχον
2722 V-PAP-ASN
οἴδατε,
1492 V-RAI-2P
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἀποκαλυφθῆναι
601 V-APN
αὐτὸν
846 P-ASM
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSM
ἑαυτοῦ  8
1438 F-3GSM
καιρῷ.
2540 N-DSM
6. So now you know what is restraining, to the end that he[11] may be revealed at his own time.
Chapter 2 Verse 7
7 Τὸ
3588 T-NSN
γὰρ
1063 CONJ
μυστήριον
3466 N-NSN
ἤδη
2235 ADV
ἐνεργεῖται
1754 V-PMI-3S
τῆς
3588 T-GSF
ἀνομίας·
458 N-GSF
μόνον
3440 ADV

3588 T-NSM
κατέχων
2722 V-PAP-NSM
ἄρτι
737 ADV
ἕως
2193 ADV
ἐκ
1537 PREP
μέσου
3319 A-GSN
γένηται.
1096 V-2ADS-3S
7. For the mystery of the lawlessness is already at work;[12] only He who now restrains will do so until He removes Himself.[13]
Chapter 2 Verse 8
8 Καὶ
2532 CONJ
τότε
5119 ADV
ἀποκαλυφθήσεται
601 V-FPI-3S

3588 T-NSM
ἄνομος,
459 A-NSM
ὃν
3739 R-ASM

3588 T-NSM
Κύριος  9
2962 N-NSM
ἀναλώσει  10
355 V-FAI-3S
τῷ
3588 T-DSN
πνεύματι
4151 N-DSN
τοῦ
3588 T-GSN
στόματος
4750 N-GSN
αὐτοῦ
846 P-GSM
καὶ
2532 CONJ
καταργήσει
2673 V-FAI-3S
τῇ
3588 T-DSF
ἐπιφανείᾳ
2015 N-DSF
τῆς
3588 T-GSF
παρουσίας
3952 N-GSF
αὐτοῦ·
846 P-GSM
8. And then the lawless one will be revealed, whom the Lord will consume with the breath of His mouth and abolish by the splendor of His coming;[14]
Chapter 2 Verse 9
9 οὗ
3739 R-GSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S

3588 T-NSF
παρουσία
3952 N-NSF
κατ᾽
2596 PREP
ἐνέργειαν
1753 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Σατανᾶ
4567 N-GSM
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
δυνάμει
1411 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
σημείοις
4592 N-DPN
καὶ
2532 CONJ
τέρασιν
5059 N-DPN
ψεύδους,
5579 N-GSN
9. that one’s coming is according to the working of Satan with all power[15] and signs and lying wonders,
Chapter 2 Verse 10
10 καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
ἀπάτῃ
539 N-DSF
τῆς  11
3588 T-GSF
ἀδικίας
93 N-GSF
ἐν  12
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPM
ἀπολλυμένοις,
622 V-PEP-DPM
ἀνθ᾽
473 PREP
ὧν
3739 R-GPM
τὴν
3588 T-ASF
ἀγάπην
26 N-ASF
τῆς
3588 T-GSF
ἀληθείας
225 N-GSF
οὐκ
3756 PRT-N
ἐδέξαντο
1209 V-ADI-3P
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
σωθῆναι
4982 V-APN
αὐτούς.
846 P-APM
10. and with all wicked deception among those who are wasting themselves,[16] because they did not receive the love of the truth[17] so that they might be saved.[18]
Chapter 2 Verse 11
11 Καὶ,
2532 CONJ
διὰ
1223 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
πέμψει  13
3992 V-FAI-3S
αὐτοῖς
846 P-DPM

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
ἐνέργειαν
1753 N-ASF
πλάνης
4106 N-GSF
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
πιστεῦσαι
4100 V-AAN
αὐτοὺς
846 P-APM
τῷ
3588 T-DSN
ψεύδει,
5579 N-DSN
11. Yes, because of this God will send them an active delusion[19] so that they will believe the lie[20]
Chapter 2 Verse 12
12 ἵνα
2443 CONJ
κριθῶσιν
2919 V-APS-3P
πάντες
3956 A-NPM
οἱ
3588 T-NPM
μὴ
3361 PRT-N
πιστεύσαντες
4100 V-AAP-NPM
τῇ
3588 T-DSF
ἀληθείᾳ
225 N-DSF
ἀλλ᾽
235 CONJ
εὐδοκήσαντες
2106 V-AAP-NPM
ἐν  14
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἀδικίᾳ.
93 N-DSF
12. and so that all may be condemned who have not believed the truth but have taken pleasure in wickedness.[21]
Chapter 2 Verse 13
13 Ἡμεῖς
2249 P-1NP
δὲ
1161 CONJ
ὀφείλομεν
3784 V-PAI-1P
εὐχαριστεῖν
2168 V-PAN
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
πάντοτε
3842 ADV
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ἀδελφοὶ
80 N-VPM
ἠγαπημένοι
25 V-RPP-NPM
ὑπὸ
5259 PREP
Κυρίου,
2962 N-GSM
ὅτι
3754 CONJ
εἵλετο  15
138 V-2AMI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
ἀπ᾽
575 PREP
ἀρχῆς,  16
746 N-GSF
εἰς
1519 PREP
σωτηρίαν,
4991 N-ASF
ἐν
1722 PREP
ἁγιασμῷ
38 N-DSM
πνεύματος
4151 N-GSN
καὶ
2532 CONJ
πίστει
4102 N-DSF
ἀληθείας,
225 N-GSF
13. Now we are obligated to always give thanks to God about you, brothers loved by the Lord, because from the beginning[22] God chose you into salvation, through sanctification of spirit and belief in truth,
Chapter 2 Verse 14
14 εἰς
1519 PREP
 17
3739 R-ASN
ἐκάλεσεν
2564 V-AAI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
εὐαγγελίου
2098 N-GSN
ἡμῶν,
2249 P-1GP
εἰς
1519 PREP
περιποίησιν
4047 N-ASF
δόξης
1391 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ.
5547 N-GSM
14. to which[23] He called you through our gospel, so as to obtain the glory of our Lord Jesus Christ.[24]
Chapter 2 Verse 15
15 Ἄρα
686 PRT
οὖν,
3767 CONJ
ἀδελφοί,
80 N-VPM
στήκετε
4739 V-PAM-2P
καὶ
2532 CONJ
κρατεῖτε
2902 V-PAM-2P
τὰς
3588 T-APF
παραδόσεις
3862 N-APF
ἃς
3739 R-APF
ἐδιδάχθητε,
1321 V-API-2P
εἴτε
1535 CONJ
διὰ
1223 PREP
λόγου
3056 N-GSM
εἴτε
1535 CONJ
δι᾽
1223 PREP
ἐπιστολῆς
1992 N-GSF
ἡμῶν.
2249 P-1GP
15. So then, brothers, stand firm and hold to the traditions[25] that you were taught by us, whether by word or by letter.
Chapter 2 Verse 16
16 Αὐτὸς
846 P-NSM
δὲ
1161 CONJ

3588 T-NSM
Κύριος
2962 N-NSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦς
2424 N-NSM
Χριστὸς,
5547 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
 18
3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
καὶ  19
2532 CONJ
Πατὴρ
3962 N-NSM
ἡμῶν,
2249 P-1GP

3588 T-NSM
ἀγαπήσας
25 V-AAP-NSM
ἡμᾶς  20
2249 P-1AP
καὶ
2532 CONJ
δοὺς  21
1325 V-2AAP-NSM
παράκλησιν
3874 N-ASF
αἰωνίαν
166 A-ASF
καὶ
2532 CONJ
ἐλπίδα
1680 N-ASF
ἀγαθὴν,
18 A-ASF
ἐν
1722 PREP
χάριτι,
5485 N-DSF
16. Now may our Lord Jesus Christ Himself, and our God and Father, who loved us and gave us eternal comfort[26] and good hope, by grace,
Chapter 2 Verse 17
17 παρακαλέσαι
3870 V-AAO-3S
ὑμῶν
5210 P-2GP
τὰς
3588 T-APF
καρδίας
2588 N-APF
καὶ
2532 CONJ
στηρίξαι
4741 V-AAO-3S
ὑμᾶς  22
4771 P-2AP
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSN
λόγῳ
3056 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
ἔργῳ  23
2041 N-DSN
ἀγαθῷ.
18 A-DSM
17. encourage your hearts and strengthen you in every good word and work.[27]
Chapter 3
Chapter 3 Verse 1
1 Τὸ
3588 T-ASN
λοιπόν
3063 A-ASN
προσεύχεσθε,
4336 V-PNM-2P
ἀδελφοί,
80 N-VPM
περὶ
4012 PREP
ἡμῶν,
2249 P-1GP
ἵνα
2443 CONJ

3588 T-NSM
λόγος
3056 N-NSM
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
τρέχῃ
5143 V-PAS-3S
καὶ
2532 CONJ
δοξάζηται,
1392 V-PPS-3S
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
1. Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as also with you,
Chapter 3 Verse 2
2 καὶ
2532 CONJ
ἵνα
2443 CONJ
ῥυσθῶμεν
4506 V-APS-1P
ἀπὸ
575 PREP
τῶν
3588 T-GPM
ἀτόπων
824 A-GPM
καὶ
2532 CONJ
πονηρῶν
4190 A-GPM
ἀνθρώπων·
444 N-GPM
οὐ
3756 PRT-N
γὰρ
1063 CONJ
πάντων
3956 A-GPM

3588 T-NSF
πίστις.
4102 N-NSF
2. and that we may be delivered from evil and malignant men; for not all have faith.[1]
Chapter 3 Verse 3
3 Πιστὸς
4103 A-NSM
δέ
1161 CONJ
ἐστιν
1510 V-PAI-3S

3588 T-NSM
Κύριος,
2962 N-NSM
ὃς
3739 R-NSM
στηρίξει
4741 V-FAI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
καὶ
2532 CONJ
φυλάξει
5442 V-FAI-3S
ἀπὸ
575 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
πονηροῦ.
4190 A-GSM
3. But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard you from the malignant one.[2]
Chapter 3 Verse 4
4 Πεποίθαμεν
3982 V-2RAI-1P
δὲ
1161 CONJ
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
ἐφ᾽
1909 PREP
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ὅτι
3754 CONJ

3739 R-APN
παραγγέλλομεν  1
3853 V-PAI-1P
ὑμῖν  2
4771 P-2DP
καὶ  3
2532 CONJ
ποιεῖτε
4160 V-PAI-2P
καὶ
2532 CONJ
ποιήσετε.
4160 V-FAI-2P
4. We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.[3]
Chapter 3 Verse 5
5 Ὁ
3588 T-NSM
δὲ
1161 CONJ
Κύριος
2962 N-NSM
κατευθύναι
2720 V-AAO-3S
ὑμῶν
5210 P-2GP
τὰς
3588 T-APF
καρδίας
2588 N-APF
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ἀγάπην
26 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
εἰς
1519 PREP
τὴν  4
3588 T-ASF
ὑπομονὴν
5281 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ.
5547 N-GSM
5. Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the perseverance of Christ.[4]
Chapter 3 Verse 6
6 Παραγγέλλομεν
3853 V-PAI-1P
δὲ
1161 CONJ
ὑμῖν,
5210 P-2DP
ἀδελφοί,
80 N-VPM
ἐν
1722 PREP
ὀνόματι
3686 N-DSN
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν  5
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
στέλλεσθαι
4724 V-PMN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἀπὸ
575 PREP
παντὸς
3956 A-GSM
ἀδελφοῦ
80 N-GSM
ἀτάκτως
814 ADV
περιπατοῦντος
4043 V-PAP-GSM
καὶ
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
κατὰ
2596 PREP
τὴν
3588 T-ASF
παράδοσιν
3862 N-ASF
ἣν
3739 R-ASF
παρέλαβον  6
3880 V-2AAI-3P
παρ᾽
3844 PREP
ἡμῶν.
2249 P-1GP
6. Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who behaves irresponsibly and not according to the tradition that they[5] received from us.
Chapter 3 Verse 7
7 Αὐτοὶ
846 P-NPM
γὰρ
1063 CONJ
οἴδατε
1492 V-RAI-2P
πῶς
4459 ADV
δεῖ
1163 V-PAI-3S
μιμεῖσθαι
3401 V-PNN
ἡμᾶς,
2249 P-1AP
ὅτι
3754 CONJ
οὐκ
3756 PRT-N
ἠτακτήσαμεν
812 V-AAI-1P
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν·
5210 P-2DP
7. For you yourselves know how you ought to imitate us, because we did not behave irresponsibly among you;
Chapter 3 Verse 8
8 οὐδὲ
3761 CONJ-N
δωρεὰν
1432 ADV
ἄρτον
740 N-ASM
ἐφάγομεν  7
5315 V-2AAI-1P
παρά
3844 PREP
τινος·
5100 X-GSM
ἀλλ᾽
235 CONJ
ἐν
1722 PREP
κόπῳ
2873 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
μόχθῳ,
3449 N-DSM
νύκτα
3571 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
ἡμέραν,  8
2250 N-ASF
ἐργαζόμενοι
2038 V-PNP-NPM
πρὸς
4314 PREP
τὸ
3588 T-ASN
μὴ
3361 PRT-N
ἐπιβαρῆσαί
1912 V-AAN
τινα
5100 X-ASM
ὑμῶν·
5210 P-2GP
8. neither[6] did we eat anyone’s bread without paying; rather we worked night and day, with difficulty and hardship, so as not to be a burden to any of you;
Chapter 3 Verse 9
9 οὐχ
3756 PRT-N
ὅτι
3754 CONJ
οὐκ
3756 PRT-N
ἔχομεν
2192 V-PAI-1P
ἐξουσίαν,
1849 N-ASF
ἀλλ’
235 CONJ
ἵνα
2443 CONJ
ἑαυτοὺς
1438 F-1APM
τύπον
5179 N-ASM
δῶμεν
1325 V-2AAS-1P
ὑμῖν
5210 P-2DP
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
μιμεῖσθαι
3401 V-PNN
ἡμᾶς.
2249 P-1AP
9. not because we do not have the right, but in order to offer ourselves to you as a model for you to imitate.
Chapter 3 Verse 10
10 Καὶ
2532 CONJ
γὰρ,
1063 CONJ
ὅτε
3753 ADV
ἦμεν
1510 V-IAI-1P
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
τοῦτο
3778 D-ASN
παρηγγέλλομεν
3853 V-IAI-1P
ὑμῖν:
5210 P-2DP
ὅτι
3754 CONJ
εἴ
1487 COND
τις
5100 X-NSM
οὐ
3756 PRT-N
θέλει
2309 V-PAI-3S
ἐργάζεσθαι
2038 V-PNN
μηδὲ
3366 CONJ-N
ἐσθιέτω!
2068 V-PAM-3S
10. Yes, because when we were with you we gave you this command: “If anyone does not want to work,[7] neither let him eat!”
Chapter 3 Verse 11
11 Ἀκούομεν
191 V-PAI-1P
γάρ
1063 CONJ
τινας
5100 X-APM
περιπατοῦντας
4043 V-PAP-APM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἀτάκτως·
814 ADV
μηδὲν
3367 A-ASN-N
ἐργαζομένους,
2038 V-PNP-APM
ἀλλὰ
235 CONJ
περιεργαζομένους.
4020 V-PNP-APM
11. Yet we hear that some among you are behaving irresponsibly; not working, just meddling.
Chapter 3 Verse 12
12 Τοῖς
3588 T-DPM
δὲ
1161 CONJ
τοιούτοις
5108 D-DPM
παραγγέλλομεν
3853 V-PAI-1P
καὶ
2532 CONJ
παρακαλοῦμεν
3870 V-PAI-1P
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
1473 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
Χριστοῦ  9
5547 N-GSM
ἵνα
2443 CONJ
μετὰ
3326 PREP
ἡσυχίας
2271 N-GSF
ἐργαζόμενοι
2038 V-PNP-NPM
τὸν
3588 T-ASM
ἑαυτῶν
1438 F-3GPM
ἄρτον
740 N-ASM
ἐσθίωσιν.
2068 V-PAS-3P
12. Now to such individuals we command and exhort by our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
Chapter 3 Verse 13
13 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
δέ,
1161 CONJ
ἀδελφοί,
80 N-VPM
μὴ
3361 PRT-N
ἐκκακήσητε  10
1573 V-AAS-2P
καλοποιοῦντες.
2569 V-PAP-NPM
13. But as for you, brothers, do not lose heart in well doing.
Chapter 3 Verse 14
14 Εἰ
1487 COND
δέ
1161 CONJ
τις
5100 X-NSM
οὐχ
3756 PRT-N
ὑπακούει
5219 V-PAI-3S
τῷ
3588 T-DSM
λόγῳ
3056 N-DSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
διὰ
1223 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ἐπιστολῆς,
1992 N-GSF
τοῦτον
3778 D-ASM
σημειοῦσθε
4593 V-PMM-2P
καὶ  11
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
συναναμίγνυσθε  12
4874 V-PNM-2P
αὐτῷ,
846 P-DSM
ἵνα
2443 CONJ
ἐντραπῇ·
1788 V-2APS-3S
14. If anyone does not obey our word in this letter, take note of him and do not associate with him, that he may be shamed;
Chapter 3 Verse 15
15 καὶ
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
ὡς
5613 ADV
ἐχθρὸν
2190 A-ASM
ἡγεῖσθε,
2233 V-PNM-2P
ἀλλὰ
235 CONJ
νουθετεῖτε
3560 V-PAM-2P
ὡς
5613 ADV
ἀδελφόν.
80 N-ASM
15. yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.[8]
Chapter 3 Verse 16
16 Αὐτὸς
846 P-NSM
δὲ
1161 CONJ

3588 T-NSM
Κύριος  13
2962 N-NSM
τῆς
3588 T-GSF
εἰρήνης
1515 N-GSF
δῴη
1325 V-2AAO-3S
ὑμῖν
5210 P-2DP
τὴν
3588 T-ASF
εἰρήνην
1515 N-ASF
διὰ
1223 PREP
παντὸς
3956 A-GSN
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSM
τρόπῳ.
5158 N-DSM
Ὁ
3588 T-NSM
Κύριος
2962 N-NSM
μετὰ
3326 PREP
πάντων
3956 A-GPM
ὑμῶν.
5210 P-2GP
16. Now may the Lord of peace Himself give you the peace[9] during every situation, in every way.[10] The Lord be with you all.
Chapter 3 Verse 17
17 Ὁ
3739 R-NSN
ἀσπασμός
783 N-NSM
τῇ
3588 T-DSF
ἐμῇ
1699 S-1SDSF
χειρὶ,
5495 N-DSF
Παύλου,
3972 N-GSM

3739 R-NSN
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
σημεῖον
4592 N-NSN
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
ἐπιστολῇ,
1992 N-DSF
οὕτως
3779 ADV
γράφω.
1125 V-PAI-1S
17. The greeting of Paul, with my own hand, which is the ‘trademark’ in every letter that I write.[11]
Chapter 3 Verse 18
18 Ἡ
3588 T-NSF
χάρις
5485 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
μετὰ
3326 PREP
πάντων
3956 A-GPM
ὑμῶν.
5210 P-2GP
Ἀμήν.  14
281 HEB
   15
* -
18. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.Amen.