- X
Chapter 1
Chapter 1 Verse 1
1 Παῦλος
3972 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Σιλουανὸς
4610 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Τιμόθεος
5095 N-NSM
τῇ
3588 T-DSF
ἐκκλησίᾳ
1577 N-DSF
Θεσσαλονικέων
2331 N-GPM
ἐν
1722 PREP
Θεῷ
2316 N-DSM
Πατρὶ
3962 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
Κυρίῳ
2962 N-DSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
Χριστῷ:
5547 N-DSM
Χάρις
5485 N-NSF
ὑμῖν
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
εἰρήνη
1515 N-NSF
ἀπὸ
575 PREP
Θεοῦ
2316 N-GSM
Πατρὸς
3962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
Κυρίου
2962 N-GSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
Χριστοῦ.  1
5547 N-GSM
1. Paul, Silvanus and Timothy,[1] to the congregation[2] of Thessalonians in God the Father and Sovereign Jesus Christ: Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.[3]
Chapter 1 Verse 2
2 Εὐχαριστοῦμεν
2168 V-PAI-1P
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
πάντοτε
3842 ADV
περὶ
4012 PREP
πάντων
3956 A-GPM
ὑμῶν,
5210 P-2GP
μνείαν
3417 N-ASF
ὑμῶν  2
5210 P-2GP
ποιούμενοι
4160 V-PMP-NPM
ἐπὶ
1909 PREP
τῶν
3588 T-GPF
προσευχῶν
4335 N-GPF
ἡμῶν,
2249 P-1GP
2. We always give thanks to God for all of you, making mention of you in our prayers,
Chapter 1 Verse 3
3 ἀδιαλείπτως
89 ADV
μνημονεύοντες
3421 V-PAP-NPM
ὑμῶν
5210 P-2GP
τοῦ
3588 T-GSM
ἔργου
2041 N-GSN
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως
4102 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
τοῦ
3588 T-GSM
κόπου
2873 N-GSM
τῆς
3588 T-GSF
ἀγάπης
26 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
τῆς
3588 T-GSF
ὑπομονῆς
5281 N-GSF
τῆς
3588 T-GSF
ἐλπίδος,
1680 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
ἔμπροσθεν
1715 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
Πατρὸς
3962 N-GSM
ἡμῶν,
2249 P-1GP
3. continually remembering before our God and Father your work for the Faith and your labor coming from the Love and your perseverance based on the Hope, our Lord Jesus Christ being their source,[4]
Chapter 1 Verse 4
4 εἰδότες,
1492 V-RAP-NPM
ἀδελφοὶ
80 N-VPM
ἠγαπημένοι
25 V-RPP-NPM
ὑπὸ  3
5259 PREP
Θεοῦ,
2316 N-GSM
τὴν
3588 T-ASF
ἐκλογὴν
1589 N-ASF
ὑμῶν.
5210 P-2GP
4. knowing as we do, brothers loved by God, that you are chosen.[5]
Chapter 1 Verse 5
5 Ὁτι
3754 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
εὐαγγέλιον
2098 N-NSN
ἡμῶν
2249 P-1GP
οὐκ
3756 PRT-N
ἐγενήθη
1096 V-AOI-3S
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἐν
1722 PREP
λόγῳ
3056 N-DSM
μόνον,
3440 ADV
ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
δυνάμει
1411 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
ἐν  4
1722 PREP
Πνεύματι
4151 N-DSN
Ἁγίῳ
40 A-DSN
καὶ
2532 CONJ
ἐν  5
1722 PREP
πληροφορίᾳ
4136 N-DSF
πολλῇ
4183 A-DSF
(καθὼς
2531 ADV
οἴδατε
1492 V-RAI-2P
οἷοι
3634 K-NPM
ἐγενήθημεν
1096 V-AOI-1P
ἐν  6
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
δι᾽
1223 PREP
ὑμᾶς).
5210 P-2AP
5. You see, our Gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit[6] and with complete certainty[7] (of course you know what sort of men we proved to be among you for your sake).[8]
Chapter 1 Verse 6
6 Καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
μιμηταὶ
3402 N-NPM
ἡμῶν
2249 P-1GP
ἐγενήθητε
1096 V-AOI-2P
καὶ
2532 CONJ
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου,
2962 N-GSM
δεξάμενοι
1209 V-ADP-NPM
τὸν
3588 T-ASM
λόγον
3056 N-ASM
ἐν
1722 PREP
θλίψει
2347 N-DSF
πολλῇ
4183 A-DSF
μετὰ
3326 PREP
χαρᾶς
5479 N-GSF
Πνεύματος
4151 N-GSN
Ἁγίου,
40 A-GSN
6. Yes you became imitators of us and of the Lord,[9] having received the Word with the Holy Spirit’s joy,[10] in spite of severe affliction,
Chapter 1 Verse 7
7 ὥστε
5620 CONJ
γενέσθαι
1096 V-2ADN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
τύπους  7
5179 N-APM
πᾶσιν
3956 A-DPM
τοῖς
3588 T-DPM
πιστεύουσιν
4100 V-PAP-DPM
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
Μακεδονίᾳ
3109 N-DSF
καὶ  8
2532 CONJ
Ἀχαΐᾳ.
882 N-DSF
7. so that you became examples[11] to all the believers in Macedonia and Achaia.
Chapter 1 Verse 8
8 Ἀφ᾽
575 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
γὰρ
1063 CONJ
ἐξήχηται
1837 V-RPI-3S

3588 T-NSM
λόγος
3056 N-NSM
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου,
2962 N-GSM
οὐ
3756 PRT-N
μόνον
3440 ADV
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
Μακεδονίᾳ
3109 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
τῇ  9
3588 T-DSF
Ἀχαΐᾳ
882 N-DSF
ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ  10
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSM
τόπῳ
5117 N-DSM
— ἡ
3588 T-NSF
πίστις
4102 N-NSF
ὑμῶν
5210 P-2GP

3588 T-NSF
πρὸς
4314 PREP
τὸν
3588 T-ASM
Θεὸν
2316 N-ASM
ἐξελήλυθεν,
1831 V-2RAI-3S
ὥστε
5620 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
χρείαν
5532 N-ASF
ἡμᾶς
2249 P-1AP
ἔχειν  11
2192 V-PAN
λαλεῖν
2980 V-PAN
τι.
5100 X-ASN
8. That is because the Word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia but also in every place[12]—your faith toward God has gone forth, so that we do not need to say anything.
Chapter 1 Verse 9
9 Αὐτοὶ
846 P-NPM
γὰρ
1063 CONJ
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν  12
5210 P-2GP
ἀπαγγέλλουσιν  13
518 V-PAI-3P
ὁποίαν
3697 A-ASF
εἴσοδον
1529 N-ASF
ἔσχομεν  14
2192 V-2AAI-1P
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
καὶ
2532 CONJ
πῶς
4459 ADV
ἐπεστρέψατε
1994 V-AAI-2P
πρὸς
4314 PREP
τὸν
3588 T-ASM
Θεὸν
2316 N-ASM
ἀπὸ
575 PREP
τῶν
3588 T-GPN
εἰδώλων
1497 N-GPN
δουλεύειν
1398 V-PAN
Θεῷ
2316 N-DSM
ζῶντι
2198 V-PAP-DSM
καὶ
2532 CONJ
ἀληθινῷ,
228 A-DSM
9. They themselves report about you[13] what kind of entrance we had to you,[14] and how you turned to God from idols to be slaves to the living and true God,
Chapter 1 Verse 10
10 καὶ
2532 CONJ
ἀναμένειν
362 V-PAN
τὸν
3588 T-ASM
Υἱὸν
5207 N-ASM
αὐτοῦ
846 P-GSM
ἐκ
1537 PREP
τῶν
3588 T-GPM
οὐρανῶν
3772 N-GPM
(ὃν
3739 R-ASM
ἤγειρεν
1453 V-AAI-3S
ἐκ
1537 PREP
τῶν  15
3588 T-GPM
νεκρῶν)
3498 A-GPM
— Ἰησοῦν,
2424 N-ASM
τὸν
3588 T-ASM
ῥυόμενον
4506 V-PNP-ASM
ἡμᾶς
2249 P-1AP
ἀπὸ  16
575 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ὀργῆς
3709 N-GSF
τῆς
3588 T-GSF
ἐρχομένης.
2064 V-PNP-GSF
10. and to wait for His Son coming out of the heavens[15] (whom He raised from among the dead)[16]—Jesus, who preserves us from the coming wrath.[17]
Chapter 2
Chapter 2 Verse 1
1 Αὐτοὶ
846 P-NPM
γὰρ
1063 CONJ
οἴδατε,
1492 V-RAI-2P
ἀδελφοί,
80 N-VPM
τὴν
3588 T-ASF
εἴσοδον
1529 N-ASF
ἡμῶν
2249 P-1GP
τὴν
3588 T-ASF
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ὅτι
3754 CONJ
οὐ
3756 PRT-N
κενὴ
2756 A-NSF
γέγονεν.
1096 V-2RAI-3S
1. Now you yourselves know, brothers, that our entrance to you did not happen without purpose.
Chapter 2 Verse 2
2 Ἀλλὰ,  1
235 CONJ
προπαθόντες
4310 V-2AAP-NPM
καὶ
2532 CONJ
ὑβρισθέντες,
5195 V-APP-NPM
καθὼς
2531 ADV
οἴδατε,
1492 V-RAI-2P
ἐν
1722 PREP
Φιλίπποις,
5375 N-DPM
ἐπαρρησιασάμεθα
3955 V-ADI-1P
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
λαλῆσαι
2980 V-AAN
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
τὸ
3588 T-ASN
εὐαγγέλιον
2098 N-ASN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ἐν
1722 PREP
πολλῷ
4183 A-DSM
ἀγῶνι.
73 N-DSM
2. Rather, in spite of having already suffered and been insulted in Philippi, as you know, we made bold in our God to speak to you the Gospel of God, in the face of strong opposition.[1]
Chapter 2 Verse 3
3 Ἡ
3588 T-NSF
γὰρ
1063 CONJ
παράκλησις
3874 N-NSF
ἡμῶν
2249 P-1GP
οὐκ
3756 PRT-N
ἐκ
1537 PREP
πλάνης
4106 N-GSF
οὐδὲ
3761 CONJ-N
ἐξ
1537 PREP
ἀκαθαρσίας,
167 N-GSF
οὔτε  2
3777 CONJ-N
ἐν
1722 PREP
δόλῳ,
1388 N-DSM
3. Further, our exhortation does not spring from delusion or impurity, nor is it in deception,
Chapter 2 Verse 4
4 ἀλλὰ
235 CONJ
καθὼς
2531 ADV
δεδοκιμάσμεθα
1381 V-RPI-1P
ὑπὸ
5259 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
πιστευθῆναι
4100 V-APN
τὸ
3588 T-ASN
εὐαγγέλιον
2098 N-ASN
οὕτως
3779 ADV
λαλοῦμεν,
2980 V-PAI-1P
οὐχ
3756 PRT-N
ὡς
5613 ADV
ἀνθρώποις
444 N-DPM
ἀρέσκοντες
700 V-PAP-NPM
ἀλλὰ
235 CONJ
τῷ  3
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
τῷ
3588 T-DSM
δοκιμάζοντι
1381 V-PAP-DSM
τὰς
3588 T-APF
καρδίας
2588 N-APF
ἡμῶν.
2249 P-1GP
4. but we speak precisely as those who have been approved by God to be entrusted with the Gospel,[2] not so as to please men, but to please the God who evaluates our hearts.[3]
Chapter 2 Verse 5
5 Οὔτε
3777 CONJ-N
γάρ
1063 CONJ
ποτε
4218 PRT
ἐν
1722 PREP
λόγῳ
3056 N-DSM
κολακείας
2850 N-GSF
ἐγενήθημεν
1096 V-AOI-1P
καθὼς
2531 ADV
οἴδατε,
1492 V-RAI-2P
οὔτε
3777 CONJ-N
ἐν
1722 PREP
προφάσει
4392 N-DSF
πλεονεξίας
4124 N-GSF
(Θεὸς
2316 N-NSM
μάρτυς),
3144 N-NSM
5. Further, you well know that we never used words to flatter, or to disguise greed (God is witness),
Chapter 2 Verse 6
6 οὔτε
3777 CONJ-N
ζητοῦντες
2212 V-PAP-NPM
ἐξ
1537 PREP
ἀνθρώπων
444 N-GPM
δόξαν
1391 N-ASF
(οὔτε
3777 CONJ-N
ἀφ᾽
575 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
οὔτε
3777 CONJ-N
ἀπὸ  4
575 PREP
ἄλλων)
243 A-GPM
— δυνάμενοι
1410 V-PNP-NPM
ἐν
1722 PREP
βάρει
922 N-DSN
εἶναι
1510 V-PAN
ὡς
5613 ADV
Χριστοῦ
5547 N-GSM
ἀπόστολοι,
652 N-NPM
6. or to seek glory from men (whether from you or from others)[4]—as apostles of Christ[5] we could have been ‘heavy’,
Chapter 2 Verse 7
7 ἀλλ᾿  5
235 CONJ
ἐγενήθημεν
1096 V-AOI-1P
ἤπιοι  6
2261 A-NPM
ἐν
1722 PREP
μέσῳ
3319 A-DSN
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ὡς
5613 ADV
ἂν  7
302 PRT
τροφὸς
5162 N-NSF
θάλπῃ  8
2282 V-PAS-3S
τὰ
3588 T-APN
ἑαυτῆς
1438 F-3GSF
τέκνα.
5043 N-APN
7. but we were gentle among you, like a nurse[6] cherishing her own children.
Chapter 2 Verse 8
8 Οὕτως
3779 ADV
ἱμειρόμενοι  9
2442 V-PMP-NPM
ὑμῶν,
5210 P-2GP
εὐδοκοῦμεν
2106 V-PAI-1P
μεταδοῦναι
3330 V-2AAN
ὑμῖν
5210 P-2DP
οὐ
3756 PRT-N
μόνον
3440 ADV
τὸ
3588 T-ASN
εὐαγγέλιον
2098 N-ASN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ
2532 CONJ
τὰς
3588 T-APF
ἑαυτῶν
1438 F-1GPM
ψυχάς,
552 N-APF
διότι
1360 CONJ
ἀγαπητοὶ
27 A-NPM
ἡμῖν  10
2249 P-1DP
γεγένησθε.  11
1096 V-RPI-2P
8. Yearning over you in this way, we were well pleased to share with you not only the Gospel of God but also our own selves, because you had become dear to us.
Chapter 2 Verse 9
9 Μνημονεύετε
3421 V-PAI-2P
γάρ,
1063 CONJ
ἀδελφοί,
80 N-VPM
τὸν
3588 T-ASM
κόπον  12
2873 N-ASM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
τὸν
3588 T-ASM
μόχθον,  13
3449 N-ASM
νυκτὸς
3571 N-GSF
γὰρ  14
1063 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ἡμέρας
2250 N-GSF
ἐργαζόμενοι,
2038 V-PNP-NPM
πρὸς
4314 PREP
τὸ
3588 T-ASN
μὴ
3361 PRT-N
ἐπιβαρῆσαί
1912 V-AAN
τινα
5100 X-ASM
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ἐκηρύξαμεν
2784 V-AAI-1P
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
τὸ
3588 T-ASN
εὐαγγέλιον
2098 N-ASN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ.
2316 N-GSM
9. Surely you remember, brothers, our toil and exertion, because working night and day, so as not to burden any of you,[7] we proclaimed the Gospel of God to you.
Chapter 2 Verse 10
10 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
μάρτυρες,
3144 N-NPM
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς,
2316 N-NSM
ὡς
5613 ADV
ὁσίως
3743 ADV
καὶ
2532 CONJ
δικαίως
1346 ADV
καὶ
2532 CONJ
ἀμέμπτως
274 ADV
ὑμῖν
5210 P-2DP
τοῖς
3588 T-DPM
πιστεύουσιν
4100 V-PAP-DPM
ἐγενήθημεν·
1096 V-AOI-1P
10. You are witnesses, and so is God, how devoutly and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe;
Chapter 2 Verse 11
11 καθάπερ
2509 ADV
οἴδατε
1492 V-RAI-2P
ὡς
5613 ADV
ἕνα
1520 A-ASM
ἕκαστον
1538 A-ASM
ὑμῶν
5210 P-2GP
ὡς
5613 ADV
πατὴρ
3962 N-NSM
τέκνα
5043 N-APN
ἑαυτοῦ,
1438 F-3GSM
παρακαλοῦντες
3870 V-PAP-NPM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
καὶ
2532 CONJ
παραμυθούμενοι,
3888 V-PNP-NPM
11. indeed, you know how we treated each one of you as a father does his own children, exhorting and comforting you,
Chapter 2 Verse 12
12 καὶ
2532 CONJ
μαρτυρόμενοι  15
3143 V-PNP-NPM
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
περιπατῆσαι  16
4043 V-AAN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἀξίως
516 ADV
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
καλοῦντος
2564 V-PAP-GSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ἑαυτοῦ
1438 F-3GSM
βασιλείαν
932 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
δόξαν.
1391 N-ASF
12. insisting that you conduct yourselves in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory.[8]
Chapter 2 Verse 13
13 Διὰ  17
1223 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
καὶ
2532 CONJ
ἡμεῖς
2249 P-1NP
εὐχαριστοῦμεν
2168 V-PAI-1P
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
ἀδιαλείπτως
89 ADV
ὅτι
3754 CONJ
παραλαβόντες
3880 V-2AAP-NPM
λόγον
3056 N-ASM
ἀκοῆς
189 N-GSF
παρ᾽
3844 PREP
ἡμῶν
2249 P-1GP
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ἐδέξασθε
1209 V-ADI-2P
οὐ
3756 PRT-N
λόγον
3056 N-ASM
ἀνθρώπων
444 N-GPM
ἀλλὰ,
235 CONJ
καθώς
2531 ADV
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
ἀληθῶς,
230 ADV
λόγον
3056 N-ASM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ὃς
3739 R-NSM
καὶ
2532 CONJ
ἐνεργεῖται
1754 V-PMI-3S
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
τοῖς
3588 T-DPM
πιστεύουσιν.
4100 V-PAP-DPM
13. Another reason we give thanks to God continually is that when you received from us the spoken Word of God, you welcomed it not as the word of men but, as it actually is, the Word of God, which is indeed operative in you who believe.[9]
Chapter 2 Verse 14
14 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
γὰρ
1063 CONJ
μιμηταὶ
3402 N-NPM
ἐγενήθητε,
1096 V-AOI-2P
ἀδελφοί,
80 N-VPM
τῶν
3588 T-GPM
ἐκκλησιῶν
1577 N-GPF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
τῶν
3588 T-GPM
οὐσῶν
1510 V-PAP-GPF
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
Ἰουδαίᾳ
2449 N-DSF
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ,
2424 N-DSM
ὅτι
3754 CONJ
τὰ
3588 T-APN
αὐτὰ  18
846 P-APN
ἐπάθετε
3958 V-2AAI-2P
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
ὑπὸ
5259 PREP
τῶν
3588 T-GPM
ἰδίων
2398 A-GPM
συμφυλετῶν
4853 N-GPM
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
αὐτοὶ
846 P-NPM
ὑπὸ
5259 PREP
τῶν
3588 T-GPM
Ἰουδαίων
2453 A-GPM
14. For you, brothers, became imitators of God’s congregations in Christ Jesus, the ones in Judea,[10] in that you also suffered the same things from your own countrymen that they did from the Jews
Chapter 2 Verse 15
15 (τῶν
3588 T-GPM
καὶ
2532 CONJ
τὸν
3588 T-ASM
Κύριον
2962 N-ASM
ἀποκτεινάντων
615 V-AAP-GPM
Ἰησοῦν
2424 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
τοὺς
3588 T-APM
ἰδίους  19
2398 A-APM
προφήτας,
4396 N-APM
καὶ
2532 CONJ
ἡμᾶς  20
2249 P-1AP
ἐκδιωξάντων,
1559 V-AAP-GPM
καὶ
2532 CONJ
Θεῷ
2316 N-DSM
μὴ
3361 PRT-N
ἀρεσκόντων
700 V-PAP-GPM
καὶ
2532 CONJ
πᾶσιν
3956 A-DPM
ἀνθρώποις
444 N-DPM
ἐναντίων,
1727 A-GPM
15. (the ones who killed both the Lord Jesus and their own prophets, who have persecuted us, who do not please God and are hostile to everybody,[11]
Chapter 2 Verse 16
16 κωλυόντων
2967 V-PAP-GPM
ἡμᾶς
2249 P-1AP
τοῖς
3588 T-DPN
ἔθνεσιν
1484 N-DPN
λαλῆσαι
2980 V-AAN
ἵνα
2443 CONJ
σωθῶσιν
4982 V-APS-3P
— εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἀναπληρῶσαι
378 V-AAN
αὐτῶν
846 P-GPM
τὰς
3588 T-APF
ἁμαρτίας
266 N-APF
πάντοτε.
3842 ADV
Ἔφθασεν
5348 V-AAI-3S
δὲ
1161 CONJ
ἐπ᾽
1909 PREP
αὐτοὺς
846 P-APM

3588 T-NSF
οργὴ
3709 N-NSF
εἰς
1519 PREP
τέλος).
5056 N-ASN
16. trying to prevent us from speaking to the Gentiles so that they may be saved—so as to fill up the measure of their sins. They have received the full impact of the Wrath).[12]
Chapter 2 Verse 17
17 Ἡμεῖς
2249 P-1NP
δέ,
1161 CONJ
ἀδελφοί,
80 N-VPM
ἀπορφανισθέντες
642 V-APP-NPM
ἀφ᾽
575 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
πρὸς
4314 PREP
καιρὸν
2540 N-ASM
ὥρας
5610 N-GSF
(προσώπῳ,
4383 N-DSN
οὐ
3756 PRT-N
καρδίᾳ)
2588 N-DSF
περισσοτέρως
4056 ADV-C
ἐσπουδάσαμεν
4704 V-AAI-1P
τὸ
3588 T-ASN
πρόσωπον
4383 N-ASN
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἰδεῖν,
3708 V-2AAN
ἐν
1722 PREP
πολλῇ
4183 A-DSF
ἐπιθυμίᾳ.
1939 N-DSF
17. Now we, brothers, having been bereaved of you for a short season (in presence, not in heart), made every effort to see your face, from intense longing.[13]
Chapter 2 Verse 18
18 (Διὸ  21
1352 CONJ
ἠθελήσαμεν
2309 V-AAI-1P
ἐλθεῖν
2064 V-2AAN
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
— ἐγὼ
1473 P-1NS
μὲν,
3303 PRT
Παῦλος,
3972 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
ἅπαξ
530 ADV
καὶ
2532 CONJ
δίς
1364 ADV
— καὶ
2532 CONJ
ἐνέκοψεν
1465 V-AAI-3S
ἡμᾶς
2249 P-1AP

3588 T-NSM
Σατανᾶς.)
4567 N-NSM
18. (We actually tried to come to you—I, Paul, time and again—but Satan thwarted us.)[14]
Chapter 2 Verse 19
19 Τίς
5101 I-NSF
γὰρ
1063 CONJ
ἡμῶν
2249 P-1GP
ἐλπὶς
1680 N-NSF

2228 PRT
χαρὰ
5479 N-NSF

2228 PRT
στέφανος
4735 N-NSM
καυχήσεως?
2746 N-GSF

2228 PRT
οὐχὶ
3780 PRT-I
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς,
5210 P-2NP
ἔμπροσθεν
1715 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ  22
2424 N-GSM
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
αὐτοῦ
846 P-GSM
παρουσίᾳ?
3952 N-DSF
19. For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Is it not precisely you, in the presence of our Lord Jesus[15] at His coming?[16]
Chapter 2 Verse 20
20 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
γάρ
1063 CONJ
ἐστε
1510 V-PAI-2P

3588 T-NSF
δόξα
1391 N-NSF
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
 23
3588 T-NSF
χαρά.
5479 N-NSF
20. Indeed, you are our glory and our joy.
Chapter 3
Chapter 3 Verse 1
1 Διὸ
1352 CONJ
μηκέτι
3371 ADV-N
στέγοντες,
4722 V-PAP-NPM
εὐδοκήσαμεν
2106 V-AAI-1P
καταλειφθῆναι
2641 V-APN
ἐν
1722 PREP
Ἀθήναις
116 N-DPF
μόνοι
3441 A-NPM
1. So when we could not stand it any longer, we thought it good to be left in Athens alone
Chapter 3 Verse 2
2 καὶ
2532 CONJ
ἐπέμψαμεν
3992 V-AAI-1P
Τιμόθεον,
5095 N-ASM
τὸν
3588 T-ASM
ἀδελφὸν
80 N-ASM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
διάκονον
1249 N-ASM
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
συνεργὸν
4904 A-ASM
ἡμῶν  1
2249 P-1GP
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ
2098 N-DSN
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
στηρίξαι
4741 V-AAN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
καὶ
2532 CONJ
παρακαλέσαι
3870 V-AAN
ὑμᾶς  2
5210 P-2AP
περὶ  3
4012 PREP
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως
4102 N-GSF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
2. and sent Timothy, our brother and minister of God, also our fellow worker[1] in the Gospel of Christ, to confirm you and encourage you concerning your faith,
Chapter 3 Verse 3
3 τὸ  4
3588 T-ASN
μηδένα
3367 A-ASM-N
σαίνεσθαι
4525 V-PPN
ἐν
1722 PREP
ταῖς
3588 T-DPF
θλίψεσιν
2347 N-DPF
ταύταις·
3778 D-DPF
αὐτοὶ
846 P-NPM
γὰρ
1063 CONJ
οἴδατε
1492 V-RAI-2P
ὅτι
3754 CONJ
εἰς
1519 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
κείμεθα.
2749 V-PNI-1P
3. that no one be unsettled by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.[2]
Chapter 3 Verse 4
4 Καὶ
2532 CONJ
γὰρ
1063 CONJ
ὅτε
3753 ADV
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἦμεν
1510 V-IAI-1P
προελέγομεν
4302 V-IAI-1P
ὑμῖν
5210 P-2DP
ὅτι
3754 CONJ
μέλλομεν
3195 V-PAI-1P
θλίβεσθαι·
2346 V-PPN
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
ἐγένετο,
1096 V-2ADI-3S
καὶ
2532 CONJ
οἴδατε.
1492 V-RAI-2P
4. For indeed, when we were with you we kept telling you in advance that we were going to be afflicted;[3] just as it happened, in fact, as you know.
Chapter 3 Verse 5
5 Διὰ
1223 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
κἀγὼ,
2504 P-1NS-K
μηκέτι
3371 ADV-N
στέγων,
4722 V-PAP-NSM
ἔπεμψα
3992 V-AAI-1S
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
γνῶναι
1097 V-2AAN
τὴν
3588 T-ASF
πίστιν
4102 N-ASF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
μή
3361 PRT-N
πως
4458 PRT
ἐπείρασεν
3985 V-AAI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP

3588 T-NSM
πειράζων
3985 V-PAP-NSM
καὶ
2532 CONJ
εἰς
1519 PREP
κενὸν
2756 A-ASN
γένηται
1096 V-2ADS-3S

3588 T-NSM
κόπος
2873 N-NSM
ἡμῶν.
2249 P-1GP
5. Yes, that is why, no longer standing it, I sent to find out about your faith, for fear that somehow the tempter had successfully tempted you[4] and our labor come to be for nothing.
Chapter 3 Verse 6
6 Ἄρτι
737 ADV
δὲ
1161 CONJ
ἐλθόντος
2064 V-2AAP-GSM
Τιμοθέου
5095 N-GSM
πρὸς
4314 PREP
ἡμᾶς
2249 P-1AP
ἀφ᾽
575 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
εὐαγγελισαμένου
2097 V-AMP-GSM
ἡμῖν
2249 P-1DP
τὴν
3588 T-ASF
πίστιν
4102 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
ἀγάπην
26 N-ASF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
ὅτι
3754 CONJ
ἔχετε
2192 V-PAI-2P
μνείαν
3417 N-ASF
ἡμῶν
2249 P-1GP
ἀγαθήν
18 A-ASF
πάντοτε,
3842 ADV
ἐπιποθοῦντες
1971 V-PAP-NPM
ἡμᾶς
2249 P-1AP
ἰδεῖν,
3708 V-2AAN
καθάπερ
2509 ADV
καὶ
2532 CONJ
ἡμεῖς
2249 P-1NP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
6. But now that Timothy has come to us from you and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, just as we also long to see you
Chapter 3 Verse 7
7 — διὰ
1223 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
παρεκλήθημεν,
3870 V-API-1P
ἀδελφοί,
80 N-VPM
ἐφ᾽
1909 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἐπὶ
1909 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
τῇ
3588 T-DSF
θλίψει
2347 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
ἀνάγκῃ  5
318 N-DSF
ἡμῶν
2249 P-1GP
διὰ
1223 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ὑμῶν  6
5210 P-2GP
πίστεως·
4102 N-GSF
7. —because of this, brothers, in all our affliction and distress we were encouraged about you by your faith;
Chapter 3 Verse 8
8 ὅτι
3754 CONJ
νῦν
3568 ADV
ζῶμεν,
2198 V-PAI-1P
ἐὰν
1437 COND
ὑμεῖς
5210 P-2NP
στήκητε  7
4739 V-PAS-2P
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ.
2962 N-DSM
8. for now we live, if you are standing firm in the Lord.[5]
Chapter 3 Verse 9
9 Τίνα
5101 I-ASF
γὰρ
1063 CONJ
εὐχαριστίαν
2169 N-ASF
δυνάμεθα
1410 V-PNI-1P
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
ἀνταποδοῦναι
467 V-2AAN
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ἐπὶ
1909 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
τῇ
3588 T-DSF
χαρᾷ
5479 N-DSF

3739 R-DSF
χαίρομεν
5463 V-PAI-1P
δι᾽
1223 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἔμπροσθεν
1715 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἡμῶν·
2249 P-1GP
9. With what thankfulness can we repay God for you, for all the joy with which we are rejoicing in the presence of our God because of you;[6]
Chapter 3 Verse 10
10 νυκτὸς
3571 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
ἡμέρας
2250 N-GSF
ὑπερεκπερισσοῦ
4053 ADV
δεόμενοι,
1189 V-PNP-NPM
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἰδεῖν
3708 V-2AAN
ὑμῶν
5210 P-2GP
τὸ
3588 T-ASN
πρόσωπον
4383 N-ASN
καὶ
2532 CONJ
καταρτίσαι
2675 V-AAN
τὰ
3588 T-APN
ὑστερήματα
5303 N-APN
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως
4102 N-GSF
ὑμῶν?
5210 P-2GP
10. praying most earnestly night and day, that we may see your face and complete the things lacking in your faith?
Chapter 3 Verse 11
11 Αὐτὸς
846 P-NSM
δὲ
1161 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Πατὴρ
3962 N-NSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSM
Κύριος
2962 N-NSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦς
2424 N-NSM
Χριστὸς  8
5547 N-NSM
κατευθύναι
2720 V-AAO-3S
τὴν
3588 T-ASF
ὁδὸν
3598 N-ASF
ἡμῶν
2249 P-1GP
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς.
5210 P-2AP
11. Now may our God and Father Himself and our Lord Jesus Christ[7] direct our way to you.
Chapter 3 Verse 12
12 Ὑμᾶς
5210 P-2AP
δὲ
1161 CONJ

3588 T-NSM
Κύριος
2962 N-NSM
πλεονάσαι
4121 V-AAO-3S
καὶ
2532 CONJ
περισσεύσαι
4052 V-AAO-3S
τῇ
3588 T-DSF
ἀγάπῃ
26 N-DSF
εἰς
1519 PREP
ἀλλήλους
240 C-APM
καὶ
2532 CONJ
εἰς
1519 PREP
πάντας,
3956 A-APM
καθάπερ
2509 ADV
καὶ
2532 CONJ
ἡμεῖς
2249 P-1NP
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
12. And may the Lord cause you to increase and abound in love toward each other and toward all, just as we also do toward you,
Chapter 3 Verse 13
13 εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
στηρίξαι
4741 V-AAN
ὑμῶν
5210 P-2GP
τὰς
3588 T-APF
καρδίας
2588 N-APF
ἀμέμπτους  9
273 A-APF
ἐν
1722 PREP
ἁγιωσύνῃ
42 N-DSF
ἔμπροσθεν
1715 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
Πατρὸς
3962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
παρουσίᾳ
3952 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ  10
5547 N-GSM
μετὰ
3326 PREP
πάντων
3956 A-GPM
τῶν
3588 T-GPM
ἁγίων
40 A-GPM
αὐτοῦ.  11
846 P-GSM
13. so as to establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus Christ[8] with all His holy ones.[9]
Chapter 4
Chapter 4 Verse 1
1 Τὸ  1
3588 T-NSN
λοιπὸν
3063 A-ASN
οὖν,  2
3767 CONJ
ἀδελφοί,
80 N-VPM
ἐρωτῶμεν
2065 V-PAI-1P
ὑμᾶς
5210 P-2AP
καὶ
2532 CONJ
παρακαλοῦμεν
3870 V-PAI-1P
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
Ἰησοῦ:  3
2424 N-DSM
καθὼς
2531 ADV
παρελάβετε
3880 V-2AAI-2P
παρ᾽
3844 PREP
ἡμῶν
2249 P-1GP
τὸ
3588 T-NSN
πῶς
4459 ADV
δεῖ
1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
περιπατεῖν
4043 V-PAN
καὶ
2532 CONJ
ἀρέσκειν
700 V-PAN
Θεῷ,  4
2316 N-DSM
ἵνα
2443 CONJ
περισσεύητε
4052 V-PAS-2P
μᾶλλον
3123 ADV
1. Finally then, brothers, we urge and exhort you in the Lord Jesus: as you received from us how you ought to behave and please God,[1] do so even more
Chapter 4 Verse 2
2 — οἴδατε
1492 V-RAI-2P
γὰρ
1063 CONJ
τίνας
5101 I-APF
παραγγελίας
3852 N-APF
ἐδώκαμεν
1325 V-AAI-1P
ὑμῖν
5210 P-2DP
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
Ἰησοῦ.
2424 N-GSM
2. —you know what instructions we gave you through Sovereign Jesus.[2]
Chapter 4 Verse 3
3 Τοῦτο
3778 D-NSN
γάρ
1063 CONJ
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
θέλημα
2307 N-NSN
τοῦ  5
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM

3588 T-NSM
ἁγιασμὸς
38 N-NSM
ὑμῶν:
5210 P-2GP
ἀπέχεσθαι
568 V-PMN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἀπὸ
575 PREP
τῆς
3588 T-GSF
πορνείας·
4202 N-GSF
3. Now this is the will of God, your sanctification: that you stay away from fornication;[3]
Chapter 4 Verse 4
4 εἰδέναι
1492 V-RAN
ἕκαστον
1538 A-ASM
ὑμῶν
5210 P-2GP
τὸ
3588 T-ASN
ἑαυτοῦ
1438 F-3GSM
σκεῦος
4632 N-ASN
κτᾶσθαι
2932 V-PNN
ἐν
1722 PREP
ἁγιασμῷ
38 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
τιμῇ,
5092 N-DSF
4. that each of you know how to gain possession of his own ‘vessel’ in sanctification and honor,
Chapter 4 Verse 5
5 μὴ
3361 PRT-N
ἐν
1722 PREP
πάθει
3806 N-DSN
ἐπιθυμίας
1939 N-GSF
(καθάπερ
2509 ADV
καὶ
2532 CONJ
τὰ
3588 T-NPN
ἔθνη
1484 N-NPN
τὰ
3588 T-NPN
μὴ
3361 PRT-N
εἰδότα
1492 V-RAP-NPN
τὸν
3588 T-ASM
Θεόν)·
2316 N-ASM
5. not in lustful passion (like the heathen who do not know God);
Chapter 4 Verse 6
6 τὸ
3588 T-ASN
μὴ
3361 PRT-N
ὑπερβαίνειν
5233 V-PAN
καὶ
2532 CONJ
πλεονεκτεῖν
4122 V-PAN
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
πράγματι
4229 N-DSN
τὸν
3588 T-ASM
ἀδελφὸν
80 N-ASM
αὐτοῦ,
846 P-GSM
διότι
1360 CONJ
ἔκδικος
1558 A-NSM
 6
3588 T-NSM
Κύριος
2962 N-NSM
περὶ
4012 PREP
πάντων
3956 A-GPM
τούτων,
3778 D-GPM
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
προείπομεν  7
4302 V-2AAI-1P
ὑμῖν  8
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
διεμαρτυράμεθα.  9
1263 V-ADI-1P
6. that no one trespass and defraud his brother in this matter,[4] because the Lord is the avenger of all such behavior,[5] as, indeed, we have already told you and warned you.
Chapter 4 Verse 7
7 Οὐ
3756 PRT-N
γὰρ
1063 CONJ
ἐκάλεσεν
2564 V-AAI-3S
ἡμᾶς  10
2249 P-1AP

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
ἐπὶ
1909 PREP
ἀκαθαρσίᾳ,
167 N-DSF
ἀλλ᾽
235 CONJ
ἐν
1722 PREP
ἁγιασμῷ.
38 N-DSM
7. Because God did not call us for uncleanness, but by holiness.[6]
Chapter 4 Verse 8
8 Τοιγαροῦν,
5105 PRT

3588 T-NSM
ἀθετῶν
114 V-PAP-NSM
οὐκ
3756 PRT-N
ἄνθρωπον
444 N-ASM
ἀθετεῖ
114 V-PAI-3S
ἀλλὰ
235 CONJ
τὸν
3588 T-ASM
Θεὸν,
2316 N-ASM
τὸν
3588 T-ASM
καὶ  11
2532 CONJ
δόντα  12
1325 V-2AAP-ASM
τὸ
3588 T-ASN
Πνεῦμα
4151 N-ASN
αὐτοῦ
846 P-GSM
τὸ
3588 T-ASN
Ἅγιον
40 A-ASN
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς.  13
5210 P-2AP
8. So then, the rejecter is not rejecting man, but God, the very One who gave you[7] His Holy Spirit.[8]
Chapter 4 Verse 9
9 Περὶ
4012 PREP
δὲ
1161 CONJ
τῆς
3588 T-GSF
φιλαδελφίας
5360 N-GSF
οὐ
3756 PRT-N
χρείαν
5532 N-ASF
ἔχετε  14
2192 V-PAI-2P
γράφειν
1125 V-PAN
ὑμῖν,
5210 P-2DP
αὐτοὶ
846 P-NPM
γὰρ  15
1063 CONJ
θεοδίδακτοί
2312 A-NPM
ἐστε
1510 V-PAI-2P
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἀγαπᾶν
25 V-PAN
ἀλλήλους,
240 C-APM
9. Now about brotherly love you do not need to be written to, for you yourselves are taught by God to love one another,
Chapter 4 Verse 10
10 καὶ
2532 CONJ
γὰρ
1063 CONJ
ποιεῖτε
4160 V-PAI-2P
αὐτὸ
846 P-ASN
εἰς
1519 PREP
πάντας
3956 A-APM
τοὺς
3588 T-APM
ἀδελφοὺς
80 N-APM
τοὺς  16
3588 T-APM
ἐν
1722 PREP
ὅλῃ
3650 A-DSF
τῇ
3588 T-DSF
Μακεδονίᾳ.
3109 N-DSF
Παρακαλοῦμεν
3870 V-PAI-1P
δὲ
1161 CONJ
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ἀδελφοί,
80 N-VPM
περισσεύειν
4052 V-PAN
μᾶλλον,
3123 ADV
10. because in fact you are doing so toward all the brothers throughout Macedonia.[9] Still, we exhort you to do even more, brothers,
Chapter 4 Verse 11
11 καὶ
2532 CONJ
φιλοτιμεῖσθαι
5389 V-PNN
ἡσυχάζειν
2270 V-PAN
καὶ
2532 CONJ
πράσσειν
4238 V-PAN
τὰ
3588 T-APN
ἴδια,
2398 A-APN
καὶ
2532 CONJ
ἐργάζεσθαι
2038 V-PNN
ταῖς
3588 T-DPF
ἰδίαις  17
2398 A-DPF
χερσὶν
5495 N-DPF
ὑμῶν
5210 P-2GP
(καθὼς
2531 ADV
ὑμῖν
5210 P-2DP
παρηγγείλαμεν),
3853 V-AAI-1P
11. to make it a point to be peaceable and to mind your own business, to work with your hands (as we instructed you),
Chapter 4 Verse 12
12 ἵνα
2443 CONJ
περιπατῆτε  18
4043 V-PAS-2P
εὐσχημόνως
2156 ADV
πρὸς
4314 PREP
τοὺς
3588 T-APM
ἔξω,
1854 ADV
καὶ
2532 CONJ
μηδενὸς
3367 A-GSN-N
χρείαν
5532 N-ASF
ἔχητε.
2192 V-PAS-2P
12. so that outsiders may be well impressed by your life style, and that you may have no lack.[10]
Chapter 4 Verse 13
13 Οὐ
3756 PRT-N
θέλομεν  19
2309 V-PAI-1P
δὲ
1161 CONJ
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἀγνοεῖν,
50 V-PAN
ἀδελφοί,
80 N-VPM
περὶ
4012 PREP
τῶν
3588 T-GPM
κεκοιμημένων,  20
2837 V-RPP-GPM
ἵνα
2443 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
λυπῆσθε
3076 V-PPS-2P
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
οἱ
3588 T-NPM
λοιποὶ,
3062 A-NPM
οἱ
3588 T-NPM
μὴ
3361 PRT-N
ἔχοντες
2192 V-PAP-NPM
ἐλπίδα.
1680 N-ASF
13. Now then, brothers, we do not want you to be ignorant about those who have ‘fallen asleep’,[11] so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
Chapter 4 Verse 14
14 Εἰ
1487 COND
γὰρ
1063 CONJ
πιστεύομεν
4100 V-PAI-1P
ὅτι
3754 CONJ
Ἰησοῦς
2424 N-NSM
ἀπέθανεν
599 V-2AAI-3S
καὶ
2532 CONJ
ἀνέστη,
450 V-2AAI-3S
οὕτως
3779 ADV
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
τοὺς
3588 T-APM
κοιμηθέντας
2837 V-APP-APM
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
ἄξει
71 V-FAI-3S
σὺν
4862 PREP
αὐτῷ.
846 P-DSM
14. Because since we believe that Jesus died and rose again, just so will God bring with Jesus those who have fallen asleep in Him.
Chapter 4 Verse 15
15 Τοῦτο
3778 D-ASN
γὰρ
1063 CONJ
ὑμῖν
5210 P-2DP
λέγομεν
3004 V-PAI-1P
ἐν
1722 PREP
λόγῳ
3056 N-DSM
Κυρίου,
2962 N-GSM
ὅτι
3754 CONJ
ἡμεῖς
2249 P-1NP
οἱ
3588 T-NPM
ζῶντες,
2198 V-PAP-NPM
οἱ
3588 T-NPM
περιλειπόμενοι
4035 V-POP-NPM
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
παρουσίαν
3952 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου,
2962 N-GSM
οὐ
3756 PRT-N
μὴ
3361 PRT-N
φθάσωμεν
5348 V-AAS-1P
τοὺς
3588 T-APM
κοιμηθέντας·
2837 V-APP-APM
15. For this we say to you by a word of the Lord,[12] that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will absolutely not precede those who have fallen asleep;
Chapter 4 Verse 16
16 ὅτι
3754 CONJ
αὐτὸς
846 P-NSM

3588 T-NSM
Κύριος
2962 N-NSM
— ἐν
1722 PREP
κελεύσματι,
2752 N-DSN
ἐν
1722 PREP
φωνῇ
5456 N-DSF
ἀρχαγγέλου
743 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
σάλπιγγι
4536 N-DSF
Θεοῦ
2316 N-GSM
— καταβήσεται
2597 V-FDI-3S
ἀπ᾽
575 PREP
οὐρανοῦ,
3772 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
οἱ
3588 T-NPM
νεκροὶ
3498 A-NPM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
ἀναστήσονται
450 V-FMI-3P
πρῶτον·
4412 ADV-S
16. because the Lord Himself—with a commanding shout,[13] with the archangel’s voice[14] and with God’s trumpet—will come down from heaven, and the dead in Christ will rise first;
Chapter 4 Verse 17
17 ἔπειτα
1899 ADV
ἡμεῖς
2249 P-1NP
οἱ
3588 T-NPM
ζῶντες,
2198 V-PAP-NPM
οἱ
3588 T-NPM
περιλειπόμενοι,
4035 V-POP-NPM
ἅμα
260 ADV
σὺν
4862 PREP
αὐτοῖς
846 P-DPM
ἁρπαγησόμεθα
726 V-2FPI-1P
ἐν
1722 PREP
νεφέλαις
3507 N-DPF
εἰς
1519 PREP
ἀπάντησιν
529 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
εἰς
1519 PREP
ἀέρα.
109 N-ASM
Καὶ
2532 CONJ
οὕτως
3779 ADV
πάντοτε
3842 ADV
σὺν
4862 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
ἐσόμεθα.
1510 V-FDI-1P
17. then we who are still alive, who are left, will be snatched up together with them in clouds to meet the Lord in the air. In precisely this way we will always be with the Lord.[15]
Chapter 4 Verse 18
18 Ὥστε
5620 CONJ
παρακαλεῖτε
3870 V-PAM-2P
ἀλλήλους
240 C-APM
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPM
λόγοις
3056 N-DPM
τούτοις.
3778 D-DPM
18. So then, comfort one another with these words.
Chapter 5
Chapter 5 Verse 1
1 Περὶ
4012 PREP
δὲ
1161 CONJ
τῶν
3588 T-GPM
χρόνων
5550 N-GPM
καὶ
2532 CONJ
τῶν
3588 T-GPM
καιρῶν,
2540 N-GPM
ἀδελφοί,
80 N-VPM
οὐ
3756 PRT-N
χρείαν
5532 N-ASF
ἔχετε
2192 V-PAI-2P
ὑμῖν
5210 P-2DP
γράφεσθαι·
1125 V-PPN
1. Now concerning the times and the seasons, brothers, you do not need to be written to,
Chapter 5 Verse 2
2 αὐτοὶ
846 P-NPM
γὰρ
1063 CONJ
ἀκριβῶς
199 ADV
οἴδατε
1492 V-RAI-2P
ὅτι
3754 CONJ
 1
3588 T-NSF
ἡμέρα
2250 N-NSF
Κυρίου
2962 N-GSM
ὡς
5613 ADV
κλέπτης
2812 N-NSM
ἐν
1722 PREP
νυκτὶ
3571 N-DSF
οὕτως
3779 ADV
ἔρχεται.
2064 V-PNI-3S
2. for you yourselves know very well that the Day of the Lord comes just like a thief in the night.
Chapter 5 Verse 3
3 Ὁταν
3752 CONJ
γὰρ  2
1063 CONJ
λέγωσιν,
3004 V-PAS-3P
“Εἰρήνη
1515 N-NSF
καὶ
2532 CONJ
ἀσφάλεια!”
803 N-NSF
τότε
5119 ADV
αἰφνίδιος
160 A-NSM
αὐτοῖς
846 P-DPM
ἐφίσταται
2186 V-PMI-3S
ὄλεθρος,
3639 N-NSM
ὥσπερ
5618 ADV

3588 T-NSF
ὠδὶν
5604 N-NSF
τῇ
3588 T-DSF
ἐν
1722 PREP
γαστρὶ
1064 N-DSF
ἐχούσῃ,
2192 V-PAP-DSF
καὶ
2532 CONJ
οὐ
3756 PRT-N
μὴ
3361 PRT-N
ἐκφύγωσιν.
1628 V-2AAS-3P
3. For whenever they say, “Peace and safety!” then sudden destruction is standing near them, like labor pains to a pregnant woman, and they will not escape.[1]
Chapter 5 Verse 4
4 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
δέ,
1161 CONJ
ἀδελφοί,
80 N-VPM
οὐκ
3756 PRT-N
ἐστὲ
1510 V-PAI-2P
ἐν
1722 PREP
σκότει
4655 N-DSN
ἵνα
2443 CONJ

3588 T-NSF
ἡμέρα
2250 N-NSF
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ὡς
5613 ADV
κλέπτης
2812 N-NSM
καταλάβῃ.
2638 V-2AAS-3S
4. But you, brothers, are not in darkness so that this Day should come upon you like a thief.
Chapter 5 Verse 5
5 Πάντες  3
3956 A-NPM
ὑμεῖς
5210 P-2NP
υἱοὶ
5207 N-NPM
φωτός
5457 N-GSN
ἐστε
1510 V-PAI-2P
καὶ
2532 CONJ
υἱοὶ
5207 N-NPM
ἡμέρας·
2250 N-GSF
οὐκ
3756 PRT-N
ἐσμὲν
1510 V-PAI-1P
νυκτὸς,
3571 N-GSF
οὐδὲ
3761 CONJ-N
σκότους.
4655 N-GSN
5. You are all sons of light and sons of day; we are not of night, nor of darkness.
Chapter 5 Verse 6
6 Ἄρα
686 PRT
οὖν,
3767 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
καθεύδωμεν,  4
2518 V-PAS-1P
ὡς
5613 ADV
καὶ  5
2532 CONJ
οἱ
3588 T-NPM
λοιποί,
3062 A-NPM
ἀλλὰ
235 CONJ
γρηγορῶμεν
1127 V-PAS-1P
καὶ
2532 CONJ
νήφωμεν·
3525 V-PAS-1P
6. So then, let us not sleep,[2] like the rest, but let us stay alert and sober;[3]
Chapter 5 Verse 7
7 οἱ
3588 T-NPM
γὰρ
1063 CONJ
καθεύδοντες
2518 V-PAP-NPM
νυκτὸς
3571 N-GSF
καθεύδουσιν,
2518 V-PAI-3P
καὶ
2532 CONJ
οἱ
3588 T-NPM
μεθυσκόμενοι
3182 V-PPP-NPM
νυκτὸς
3571 N-GSF
μεθύουσιν·
3184 V-PAI-3P
7. because those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night;
Chapter 5 Verse 8
8 ἡμεῖς  6
2249 P-1NP
δὲ
1161 CONJ
ἡμέρας
2250 N-GSF
ὄντες  7
1510 V-PAP-NPM
νήφωμεν,
3525 V-PAS-1P
ἐνδυσάμενοι
1746 V-AMP-NPM
θώρακα
2382 N-ASM
πίστεως
4102 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
ἀγάπης,
26 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
περικεφαλαίαν
4030 N-ASF
ἐλπίδα
1680 N-ASF
σωτηρίας.
4991 N-GSF
8. but we being of day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet of hope of salvation.[4]
Chapter 5 Verse 9
9 Ὁτι
3754 CONJ
οὐκ
3756 PRT-N
ἔθετο
5087 V-2AMI-3S
ἡμᾶς
2249 P-1AP

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
εἰς
1519 PREP
ὀργήν
3709 N-ASF
ἀλλ᾿  8
235 CONJ
εἰς
1519 PREP
περιποίησιν
4047 N-ASF
σωτηρίας
4991 N-GSF
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
9. For God did not appoint us to undergo wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,[5]
Chapter 5 Verse 10
10 τοῦ
3588 T-GSM
ἀποθανόντος
599 V-2AAP-GSM
ὑπὲρ
5228 PREP
ἡμῶν
2249 P-1GP
ἵνα
2443 CONJ
εἴτε
1535 CONJ
γρηγοροῦμεν  9
1127 V-PAI-1P
εἴτε
1535 CONJ
καθεύδομεν  10
2518 V-PAI-1P
ἅμα
260 ADV
σὺν
4862 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
ζήσωμεν.
2198 V-AAS-1P
10. who died for us so that whether awake or asleep we may live together with Him.[6]
Chapter 5 Verse 11
11 Διὸ
1352 CONJ
παρακαλεῖτε
3870 V-PAM-2P
ἀλλήλους
240 C-APM
καὶ
2532 CONJ
οἰκοδομεῖτε
3618 V-PAM-2P
εἷς
1520 A-NSM
τὸν
3588 T-ASM
ἕνα,
1520 A-ASM
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
ποιεῖτε.
4160 V-PAI-2P
11. Therefore encourage one another and build each other up, as in fact you do.
Chapter 5 Verse 12
12 Ἐρωτῶμεν
2065 V-PAI-1P
δὲ
1161 CONJ
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ἀδελφοί,
80 N-VPM
εἰδέναι
1492 V-RAN
τοὺς
3588 T-APM
κοπιῶντας
2872 V-PAP-APM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
προϊσταμένους
4291 V-PMP-APM
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
νουθετοῦντας
3560 V-PAP-APM
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
12. Now we urge you, brothers, to recognize those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
Chapter 5 Verse 13
13 καὶ
2532 CONJ
ἡγεῖσθαι  11
2233 V-PNN
αὐτοὺς
846 P-APM
ὑπερεκπερισσοῦ
4053 ADV
ἐν
1722 PREP
ἀγάπῃ
26 N-DSF
διὰ
1223 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἔργον
2041 N-ASN
αὐτῶν.
846 P-GPM
Εἰρηνεύετε
1514 V-PAM-2P
ἐν
1722 PREP
ἑαυτοῖς.  12
1438 F-2DPM
13. and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
Chapter 5 Verse 14
14 Παρακαλοῦμεν
3870 V-PAI-1P
δὲ
1161 CONJ
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ἀδελφοί:
80 N-VPM
νουθετεῖτε
3560 V-PAM-2P
τοὺς
3588 T-APM
ἀτάκτους,
813 A-APM
παραμυθεῖσθε
3888 V-PNM-2P
τοὺς
3588 T-APM
ὀλιγοψύχους,
3642 A-APM
ἀντέχεσθε
472 V-PNM-2P
τῶν
3588 T-GPM
ἀσθενῶν,
772 A-GPM
μακροθυμεῖτε
3114 V-PAM-2P
πρὸς
4314 PREP
πάντας.
3956 A-APM
14. Now we exhort you, brothers: admonish the disorderly, encourage the fainthearted, be supportive of the weak, be patient toward all.[7]
Chapter 5 Verse 15
15 Ὁρᾶτε
3708 V-PAM-2P
μή
3361 PRT-N
τις
5100 X-NSM
κακὸν
2556 A-ASN
ἀντὶ
473 PREP
κακοῦ
2556 A-GSN
τινι
5100 X-DSM
ἀποδῷ,
591 V-2AAS-3S
ἀλλὰ
235 CONJ
πάντοτε
3842 ADV
τὸ
3588 T-ASN
ἀγαθὸν
18 A-ASN
διώκετε,
1377 V-PAM-2P
καὶ  13
2532 CONJ
εἰς
1519 PREP
ἀλλήλους
240 C-APM
καὶ
2532 CONJ
εἰς
1519 PREP
πάντας.
3956 A-APM
15. See that no one pays back bad for bad to anyone,[8] but always pursue the good, both for one another and for all.[9]
Chapter 5 Verse 16
16 Πάντοτε
3842 ADV
χαίρετε!
5463 V-PAM-2P
16. Rejoice always!
Chapter 5 Verse 17
17 Ἀδιαλείπτως
89 ADV
προσεύχεσθε!
4336 V-PNM-2P
17. Pray continually!
Chapter 5 Verse 18
18 Ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSN
εὐχαριστεῖτε,
2168 V-PAM-2P
τοῦτο
3778 D-NSN
γὰρ
1063 CONJ
θέλημα
2307 N-NSN
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς.
5210 P-2AP
18. Give thanks in everything, for this is God’s will for you in Christ Jesus.[10]
Chapter 5 Verse 19
19 Τὸ
3588 T-ASN
Πνεῦμα
4151 N-ASN
μὴ
3361 PRT-N
σβέννυτε!
4570 V-PAM-2P
19. Do not quench the Spirit![11]
Chapter 5 Verse 20
20 Προφητείας
4394 N-APF
μὴ
3361 PRT-N
ἐξουθενεῖτε,
1848 V-PAM-2P
20. Do not disdain prophesies,
Chapter 5 Verse 21
21 πάντα
3956 A-APN
δὲ  14
1161 CONJ
δοκιμάζετε·  15
1381 V-PAM-2P
τὸ
3588 T-ASN
καλὸν
2570 A-ASN
κατέχετε.
2722 V-PAM-2P
21. but test everything;[12] hold on to the good.
Chapter 5 Verse 22
22 Ἀπὸ
575 PREP
παντὸς
3956 A-GSN
εἴδους
1491 N-GSN
πονηροῦ
4190 A-GSN
ἀπέχεσθε!
568 V-PMM-2P
22. Keep away from every form of evil![13]
Chapter 5 Verse 23
23 Αὐτὸς
846 P-NSM
δὲ
1161 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
τῆς
3588 T-GSF
εἰρήνης
1515 N-GSF
ἁγιάσαι
37 V-AAO-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ὁλοτελεῖς,
3651 A-APM
καὶ
2532 CONJ
ὁλόκληρον
3648 A-NSN
ὑμῶν
5210 P-2GP
τὸ
3588 T-NSN
πνεῦμα
4151 N-NSN
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSF
ψυχὴ
552 N-NSF
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
σῶμα
4983 N-NSN
ἀμέμπτως
274 ADV
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
παρουσίᾳ
3952 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
τηρηθείη.
5083 V-APO-3S
23. Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your whole spirit and soul and body[14] be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
Chapter 5 Verse 24
24 Πιστὸς
4103 A-NSM

3588 T-NSM
καλῶν
2564 V-PAP-NSM
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ὃς
3739 R-NSM
καὶ
2532 CONJ
ποιήσει.  16
4160 V-FAI-3S
24. He who calls you is faithful, and He will do it.
Chapter 5 Verse 25
25 Ἀδελφοί,
80 N-VPM
προσεύχεσθε  17
4336 V-PNM-2P
περὶ
4012 PREP
ἡμῶν.
2249 P-1GP
25. Brothers, pray for us.
Chapter 5 Verse 26
26 Ἀσπάσασθε
782 V-ADM-2P
τοὺς
3588 T-APM
ἀδελφοὺς
80 N-APM
πάντας
3956 A-APM
ἐν
1722 PREP
φιλήματι
5370 N-DSN
ἁγίῳ.
40 A-DSN
26. Greet all the brothers with a holy kiss.
Chapter 5 Verse 27
27 Ὁρκίζω  18
3726 V-PAI-1S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
τὸν
3588 T-ASM
Κύριον
2962 N-ASM
ἀναγνωσθῆναι
314 V-APN
τὴν
3588 T-ASF
ἐπιστολὴν
1992 N-ASF
πᾶσιν
3956 A-DPM
τοῖς
3588 T-DPM
ἁγίοις
40 A-DPM
ἀδελφοῖς.  19
80 N-DPM
27. I adjure you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.[15]
Chapter 5 Verse 28
28 Ἡ
3588 T-NSF
χάρις
5485 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
μεθ᾽
3326 PREP
ὑμῶν.
5210 P-2GP
Ἀμήν.  20
281 HEB
   21
* -
28. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.Amen.