- X
Chapter 1
Chapter 1 Verse 1
1 Παῦλος,
3972 N-NSM
ἀπόστολος
652 N-NSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ  1
5547 N-GSM
διὰ
1223 PREP
θελήματος
2307 N-GSN
Θεοῦ,
2316 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
Τιμόθεος
5095 N-NSM

3588 T-NSM
ἀδελφός,
80 N-NSM
1. Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and brother Timothy,[1]
Chapter 1 Verse 2
2 τοῖς
3588 T-DPM
ἐν
1722 PREP
Κολοσσαῖς  2
2857 N-DPF
ἁγίοις
51 A-DPM
καὶ
2532 CONJ
πιστοῖς
4103 A-DPM
ἀδελφοῖς
80 N-DPM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ:
5547 N-DSM
χάρις
5485 N-NSF
ὑμῖν
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
εἰρήνη
1515 N-NSF
ἀπὸ
575 PREP
Θεοῦ
2316 N-GSM
Πατρὸς
3962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
Κυρίου
2962 N-GSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ.  3
5547 N-GSM
2. to the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.[2]
Chapter 1 Verse 3
3 Εὐχαριστοῦμεν
2168 V-PAI-1P
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
καὶ  4
2532 CONJ
Πατρὶ
3962 N-DSM
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
πάντοτε
3842 ADV
περὶ
5112 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
προσευχόμενοι
4336 V-PNP-NPM
3. We always give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ when we pray for you
Chapter 1 Verse 4
4 (ἀκούσαντες
191 V-AAP-NPM
τὴν
3588 T-ASF
πίστιν
4102 N-ASF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
ἀγάπην
26 N-ASF
τὴν  5
3588 T-ASF
εἰς
1519 PREP
πάντας
3956 A-APM
τοὺς
3588 T-APM
ἁγίους),
51 A-APM
4. (having heard of your faith in Christ Jesus[3] and your love toward all the saints),
Chapter 1 Verse 5
5 διὰ
1223 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ἐλπίδα
1680 N-ASF
τὴν
3588 T-ASF
ἀποκειμένην
606 V-PNP-ASF
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPM
οὐρανοῖς,
3772 N-DPM
ἣν
3739 R-ASF
προηκούσατε
4257 V-AAI-2P
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSM
λόγῳ
3056 N-DSM
τῆς
3588 T-GSF
ἀληθείας
225 N-GSF
5. because of the hope[4] that is being reserved for you in the heavens, of which you have already heard through the Word of the Truth[5]
Chapter 1 Verse 6
6 (τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου
2098 N-GSN
τοῦ
3588 T-GSM
παρόντος
3918 V-PAP-GSN
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSM
τῷ
3588 T-DSM
κόσμῳ,
2889 N-DSM
καὶ  6
2532 CONJ
ἔστιν
1510 V-PAI-3S
καρποφορούμενον
2592 V-PMP-NSN
καὶ
2532 CONJ
αὐξανόμενον  7
837 V-PPP-NSN
καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν,
5210 P-2DP
ἀφ᾽
575 PREP
ἧς
3739 R-GSF
ἡμέρας
2250 N-GSF
ἠκούσατε
191 V-AAI-2P
καὶ
2532 CONJ
ἐπέγνωτε
1921 V-2AAI-2P
τὴν
3588 T-ASF
χάριν
5485 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSN
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἐν
1722 PREP
ἀληθείᾳ),
225 N-DSF
6. (the Gospel that has come to you just as also in all the world, where it is producing fruit and growing[6] just as also among you, from the day in which you heard about and truly understood God’s grace),
Chapter 1 Verse 7
7 καθὼς
2531 ADV
καὶ  8
2532 CONJ
ἐμάθετε
3129 V-2AAI-2P
ἀπὸ
575 PREP
Ἐπαφρᾶ,
1889 N-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
ἀγαπητοῦ
27 A-GSM
συνδούλου
4889 N-GSM
ἡμῶν,
2249 P-1GP
ὅς
3739 R-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
πιστὸς
4103 A-NSM
ὑπὲρ
5228 PREP
ὑμῶν  9
5210 P-2GP
διάκονος
1249 N-NSM
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
7. even as you learned from Epaphras, our dear fellow slave,[7] who is a faithful servant of Christ on your[8] behalf,
Chapter 1 Verse 8
8
3588 T-NSM
καὶ
2532 CONJ
δηλώσας
1213 V-AAP-NSM
ἡμῖν
2249 P-1DP
τὴν
3588 T-ASF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἀγάπην
26 N-ASF
ἐν
1722 PREP
πνεύματι.
4151 N-DSN
8. who also reported to us your love in spirit.[9]
Chapter 1 Verse 9
9 Διὰ
1223 PREP
τοῦτο
3778 D-ASN
καὶ
2532 CONJ
ἡμεῖς,
2249 P-1NP
ἀφ᾽
575 PREP
ἧς
3739 R-GSF
ἡμέρας
2250 N-GSF
ἠκούσαμεν,
191 V-AAI-1P
οὐ
3756 PRT-N
παυόμεθα
3973 V-PMI-1P
ὑπὲρ
5228 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
προσευχόμενοι
4336 V-PNP-NPM
καὶ
2532 CONJ
αἰτούμενοι
154 V-PMP-NPM
ἵνα
2443 CONJ
πληρωθῆτε
4137 V-APS-2P
τὴν
3588 T-ASF
ἐπίγνωσιν
1922 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSN
θελήματος
2307 N-GSN
αὐτοῦ
846 P-GSM
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
σοφίᾳ
4678 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
συνέσει
4907 N-DSF
πνευματικῇ,
4152 A-DSF
9. For this very reason, since the day we heard of it, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the real knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
Chapter 1 Verse 10
10 περιπατῆσαι
5143 V-AAN
ὑμᾶς  10
4771 P-2AP
ἀξίως
516 ADV
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
εἰς
1519 PREP
πᾶσαν
3956 A-ASF
ἀρέσκειαν,  11
699 N-ASF
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSN
ἔργῳ
2041 N-DSN
ἀγαθῷ
18 A-DSN
καρποφοροῦντες
2592 V-PAP-NPM
καὶ
2532 CONJ
αὐξανόμενοι
837 V-PPP-NPM
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ἐπίγνωσιν  12
1922 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ·
2316 N-GSM
10. in order for you to walk worthily of the Lord, pleasing Him in every way,[10] being fruitful in every good work and growing into the real knowledge of God;[11]
Chapter 1 Verse 11
11 ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
δυνάμει
1411 N-DSF
δυναμούμενοι
1412 V-PPP-NPM
κατὰ
2596 PREP
τὸ
3588 T-ASN
κράτος
2904 N-ASN
τῆς
3588 T-GSF
δόξης
1391 N-GSF
αὐτοῦ,
846 P-GSM
εἰς
1519 PREP
πᾶσαν
3956 A-ASF
ὑπομονὴν
5281 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
μακροθυμίαν·
3115 N-ASF
11. being enabled with all capability according to the strength that resides in His glory,[12] for all endurance and steadfastness.[13]
Chapter 1 Verse 12
12 μετὰ
3326 PREP
χαρᾶς
5479 N-GSF
εὐχαριστοῦντες
2168 V-PAP-NPM
τῷ  13
3588 T-DSM
Πατρὶ
3962 N-DSM
τῷ
3588 T-DSN
ἱκανώσαντι
2427 V-AAP-DSM
ἡμᾶς  14
2249 P-1AP
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
μερίδα
3310 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
κλήρου
2819 N-GSM
τῶν
3588 T-GPM
ἁγίων
51 A-GPM
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSM
φωτί·
5457 N-DSN
12. Nor have we stopped giving thanks joyfully to the Father who has qualified us[14] for the share in the inheritance of the saints in the Light;[15]
Chapter 1 Verse 13
13 ὃς
3739 R-NSM
ἐρρύσατο
4506 V-ANI-3S
ἡμᾶς
2249 P-1AP
ἐκ
1537 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ἐξουσίας
1849 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
σκότους
4655 N-GSN
καὶ
2532 CONJ
μετέστησεν
3179 V-AAI-3S
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
βασιλείαν
932 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Υἱοῦ
5207 N-GSM
τῆς
3588 T-GSF
ἀγάπης
26 N-GSF
αὐτοῦ,
846 P-GSM
13. who delivered us out of the dominion of the darkness[16] and transferred us into the kingdom of the Son of His love,
Chapter 1 Verse 14
14 ἐν
1722 PREP

3739 R-DSM
ἔχομεν
2192 V-PAI-1P
τὴν
3588 T-ASF
ἀπολύτρωσιν
629 N-ASF
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSN
αἵματος
129 N-GSN
αὐτοῦ,  15
846 P-GSM
τὴν
3588 T-ASF
ἄφεσιν
859 N-ASF
τῶν
3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν·
266 N-GPF
14. in whom we have the redemption through His blood,[17] the forgiveness of our sins.
Chapter 1 Verse 15
15 ὅς
3739 R-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
εἰκὼν
1504 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
ἀοράτου,
517 A-GSM
πρωτότοκος
4416 A-NSM-S
πάσης  16
3956 A-GSF
κτίσεως,
2937 N-GSF
15. He is the visible representation of the invisible God,[18] ‘Firstborn’ over all creation,[19]
Chapter 1 Verse 16
16 ὅτι
3754 CONJ
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
ἐκτίσθη
2936 V-API-3S
τὰ
3588 T-NPN
πάντα
3956 A-NPN
— τὰ  17
3588 T-NPN
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPM
οὐρανοῖς
3772 N-DPM
καὶ
2532 CONJ
τὰ  18
3588 T-NPN
ἐπὶ
1909 PREP
τῆς
3588 T-GSF
γῆς,
1093 N-GSF
τὰ
3588 T-NPN
ὁρατὰ
3707 A-NPN
καὶ
2532 CONJ
τὰ
3588 T-NPN
ἀόρατα,
517 A-NPN
εἴτε
1535 CONJ
θρόνοι
2362 N-NPM
εἴτε
1535 CONJ
κυριότητες
2963 N-NPF
εἴτε
1535 CONJ
ἀρχαὶ
746 N-NPF
εἴτε
1535 CONJ
ἐξουσίαι
1849 N-NPF
— τὰ
3588 T-NPN
πάντα
3956 A-NPN
δι
1223 PREP
̓ αὐτοῦ
846 P-GSM
καὶ
2532 CONJ
εἰς
1519 PREP
αὐτὸν
846 P-ASM
ἔκτισται·
2936 V-RPI-3S
16. because by Him all things were created[20]—those in the heavens and those on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities[21]—all things have been created through Him and for Him.[22]
Chapter 1 Verse 17
17 καὶ
2532 CONJ
αὐτός
846 P-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
πρὸ
4253 PREP
πάντων,
3956 A-GPM
καὶ
2532 CONJ
τὰ
3588 T-NPN
πάντα
3956 A-NPN
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
συνέστηκεν.
4921 V-RAI-3S
17. Yes, He is before all, and in Him all things subsist.[23]
Chapter 1 Verse 18
18 Καὶ,
2532 CONJ
αὐτός
846 P-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
 19
3588 T-NSF
κεφαλὴ
2776 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSN
σώματος,
4983 N-GSN
τῆς
3588 T-GSF
ἐκκλησίας·
1577 N-GSF
ὅς
3739 R-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
ἀρχή,
746 N-NSF
πρωτότοκος
4416 A-NSM-S
ἐκ
1537 PREP
τῶν
3588 T-GPM
νεκρῶν,
3498 A-GPM
ἵνα
2443 CONJ
γένηται
1096 V-2ADS-3S
ἐν
1722 PREP
πᾶσιν
3956 A-DPN
αὐτὸς
846 P-NSM
πρωτεύων,
4519 V-PAP-NSM
18. Also, He is the Head of the body, the Church. He is Beginning,[24] the firstborn from among the dead,[25] so that He may be preeminent in everything,
Chapter 1 Verse 19
19 ὅτι
3754 CONJ
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
εὐδόκησεν  20
2106 V-AAI-3S
πᾶν
3956 A-NSN
τὸ
3588 T-NSN
πλήρωμα
4138 N-NSN
κατοικῆσαι
2730 V-AAN
19. because in Him all the Fullness was pleased to dwell[26]
Chapter 1 Verse 20
20 καὶ
2532 CONJ
δι᾽
1223 PREP
αὐτοῦ
846 P-GSM
ἀποκαταλλάξαι
604 V-AAN
τὰ  21
3588 T-APN
πάντα
3956 A-APN
εἰς
1519 PREP
αὐτόν,
846 P-ASM
εἰρηνοποιήσας
1517 V-AAP-NSM
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSN
αἵματος
129 N-GSN
τοῦ
3588 T-GSM
σταυροῦ
4716 N-GSM
αὐτοῦ
846 P-GSM
— δι᾽
1223 PREP
αὐτοῦ,  22
846 P-GSM
εἴτε
1535 CONJ
τὰ
3588 T-APN
ἐπὶ
1909 PREP
τῆς
3588 T-GSF
γῆς
1093 N-GSF
εἴτε
1535 CONJ
τὰ
3588 T-APN
ἐπὶ  23
1909 PREP
τοῖς
3588 T-DPM
οὐρανοῖς.
3772 N-DPM
20. and through Him to reconcile all things to Himself,[27] having made peace through the blood of His cross[28]—through Him, whether things on the earth or things on[29] the heavens.
Chapter 1 Verse 21
21 Καὶ
2532 CONJ
ὑμᾶς
5210 P-2AP
(ποτε
4218 PRT
ὄντας
1510 V-PAP-APM
ἀπηλλοτριωμένους
526 V-RPP-APM
καὶ
2532 CONJ
ἐχθροὺς
2190 A-APM
τῇ
3588 T-DSF
διανοίᾳ
1271 N-DSF
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPN
ἔργοις
2041 N-DPN
τοῖς
3588 T-DPN
πονηροῖς)
4190 A-DPN
21. So now He has reconciled you as well (you who once were alienated and hostile in your mind because of your wicked works),[30]
Chapter 1 Verse 22
22 νυνὶ
3570 ADV
δὲ
1161 CONJ
ἀποκατήλλαξεν
604 V-AAI-3S
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
σώματι
4983 N-DSN
τῆς
3588 T-GSF
σαρκὸς
4561 N-GSF
αὐτοῦ
846 P-GSM
διὰ
1223 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
θανάτου
2288 N-GSM
ἀυτοῦ,  24
846 P-GSM
παραστῆσαι
3936 V-AAN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἁγίους
51 A-APM
καὶ
2532 CONJ
ἀμώμους
299 A-APM
καὶ
2532 CONJ
ἀνεγκλήτους
410 A-APM
κατενώπιον
2714 ADV
αὐτοῦ
846 P-GSM

22. by His physical body[31] through His death, so as to present you before Him holy and blameless and above reproach[32]
Chapter 1 Verse 23
23 εἴ
1487 COND
γε
1065 PRT
ἐπιμένετε
1961 V-PAI-2P
τῇ
3588 T-DSF
πίστει
4102 N-DSF
τεθεμελιωμένοι
2311 V-RPP-NPM
καὶ
2532 CONJ
ἑδραῖοι,
1476 A-NPM
καὶ
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
μετακινούμενοι
3334 V-PPP-NPM
ἀπὸ
575 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ἐλπίδος
1680 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου,
2098 N-GSN
οὗ
3739 R-GSN
ἠκούσατε
191 V-AAI-2P
τοῦ
3588 T-GSN
κηρυχθέντος
2784 V-APP-GSN
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
τῇ  25
3588 T-DSF
κτίσει
2937 N-DSF
τῇ
3588 T-DSF
ὑπὸ
5259 PREP
τὸν
3588 T-ASM
οὐρανόν,
3772 N-ASM
οὗ
3739 R-GSN
ἐγενόμην
1096 V-2ADI-1S
ἐγὼ,
1473 P-1NS
Παῦλος,
3972 N-NSM
διάκονος.
1249 N-NSM
23. if, that is, you continue in the Faith established and firm, not drifting away[33] from the hope of the Gospel, that you heard and that was proclaimed in all the creation under the heaven,[34] of which I, Paul, became a servant.
Chapter 1 Verse 24
24 Νῦν
3568 ADV
χαίρω
5463 V-PAI-1S
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPN
παθήμασίν
3804 N-DPN
μου  26
1473 P-1GS
ὑπὲρ
5228 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
ἀνταναπληρῶ
466 V-PAI-1S
τὰ
3588 T-APN
ὑστερήματα
5303 N-APN
τῶν
3588 T-GPF
θλίψεων
2347 N-GPF
τοῦ
3588 T-GSN
Χριστοῦ
5547 N-GSM
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
σαρκί
4561 N-DSF
μου,
1473 P-1GS
ὑπὲρ
5228 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
σώματος
4983 N-GSN
αὐτοῦ,
846 P-GSM
 27
3739 R-NSN
ἐστιν
1510 V-PAI-3S

3588 T-NSF
ἐκκλησία,
1577 N-NSF
24. Now I rejoice in my sufferings[35] on your behalf and supplement in my flesh[36] the things lacking in the afflictions of Christ, for the sake of His body, which is the Church,
Chapter 1 Verse 25
25 ἧς
3739 R-GSF
ἐγενόμην
1096 V-2ADI-1S
ἐγὼ
1473 P-1NS
διάκονος
1249 N-NSM
κατὰ
2596 PREP
τὴν
3588 T-ASF
οἰκονομίαν
3622 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
τὴν
3588 T-ASF
δοθεῖσάν
1325 V-APP-ASF
μοι
1473 P-1DS
εἰς
1519 PREP
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
πληρῶσαι
4137 V-AAN
τὸν
3588 T-ASM
λόγον
3056 N-ASM
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
25. of which I became a servant according to the stewardship from God that was given to me towards you, to complete the Word of God,[37]
Chapter 1 Verse 26
26 τὸ
3588 T-ASN
μυστήριον
3466 N-ASN
τὸ
3588 T-ASN
ἀποκεκρυμμένον
613 V-RPP-ASN
ἀπὸ
575 PREP
τῶν
3588 T-GPM
αἰώνων
165 N-GPM
καὶ
2532 CONJ
ἀπὸ
575 PREP
τῶν
3588 T-GPF
γενεῶν,
1074 N-GPF
νυνὶ  28
3570 ADV
δὲ
1161 CONJ
ἐφανερώθη
5319 V-API-3S
τοῖς
3588 T-DPM
ἁγίοις
51 A-DPM
αὐτοῦ·
846 P-GSM
26. the secret[38] that has been hidden from past ages and generations, but now has been revealed to His saints;
Chapter 1 Verse 27
27 οἷς
3739 R-DPM
ἠθέλησεν
2309 V-AAI-3S

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
γνωρίσαι
1107 V-AAN
τίς
5101 I-NSM
 29
3588 T-NSM
πλοῦτος
4149 N-NSN
τῆς
3588 T-GSF
δόξης
1391 N-GSF
τοῦ  30
3588 T-GSN
μυστηρίου
3466 N-GSN
τούτου
3778 D-GSN
ἐν
1722 PREP
τοῖς
3588 T-DPN
ἔθνεσιν,
1484 N-DPN
ὅς  31
3739 R-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
Χριστὸς
5547 N-NSM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν,
5210 P-2DP

3588 T-NSF
ἐλπὶς
1680 N-NSF
τῆς
3588 T-GSF
δόξης·
1391 N-GSF
27. to whom God resolved to make known who is the wealth of the glory of this secret among the nations,[39] namely Christ in you, the hope of glory;[40]
Chapter 1 Verse 28
28 ὃν
3739 R-ASM
ἡμεῖς
2249 P-1NP
καταγγέλλομεν,
2605 V-PAI-1P
νουθετοῦντες
3560 V-PAP-NPM
πάντα
3956 A-ASM
ἄνθρωπον
444 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
διδάσκοντες
1321 V-PAP-NPM
πάντα
3956 A-ASM
ἄνθρωπον  32
444 N-ASM
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
σοφίᾳ,
4678 N-DSF
ἵνα
2443 CONJ
παραστήσωμεν
3936 V-AAS-1P
πάντα
3956 A-ASM
ἄνθρωπον  33
444 N-ASM
τέλειον  34
5046 A-ASM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ·  35
5547 N-DSM
28. whom we proclaim, warning every man and teaching every man with all wisdom, that we may present every man perfect in Christ.[41]
Chapter 1 Verse 29
29 εἰς
1519 PREP

3739 R-ASN
καὶ
2532 CONJ
κοπιῶ,
2872 V-PAI-1S
ἀγωνιζόμενος
75 V-PNP-NSM
κατὰ
2596 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ἐνέργειαν
1753 N-ASF
αὐτοῦ
846 P-GSM
τὴν
3588 T-ASF
ἐνεργουμένην
1754 V-PMP-ASF
ἐν
1722 PREP
ἐμοὶ
1473 P-1DS
ἐν
1722 PREP
δυνάμει.
1411 N-DSF
29. It is to this end that I labor, striving according to His working that works through me with power.[42]
Chapter 2
Chapter 2 Verse 1
1 Θέλω
2309 V-PAI-1S
γὰρ
1063 CONJ
ὑμᾶς
5210 P-2AP
εἰδέναι
1492 V-RAN
ἡλίκον
2245 A-ASM
ἀγῶνα
73 N-ASM
ἔχω
2192 V-PAI-1S
περὶ  1
5112 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
τῶν
3588 T-GPM
ἐν
1722 PREP
Λαοδικείᾳ,  2
2993 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
ὅσοι
3745 K-NPM
οὐχ
3756 PRT-N
ἑωράκασιν  3
3708 V-RAI-3P-ATT
τὸ
3588 T-ASN
πρόσωπόν
4383 N-ASN
μου
1473 P-1GS
ἐν
1722 PREP
σαρκί,
4561 N-DSF
1. I want you to know how great is my concern for you and those in Laodicea, even all who have not met me personally,[1]
Chapter 2 Verse 2
2 ἵνα
2443 CONJ
παρακληθῶσιν
3870 V-APS-3P
αἱ
3588 T-NPF
καρδίαι
2588 N-NPF
αὐτῶν,
846 P-GPM
συμβιβασθέντων  4
4822 V-APP-GPM
ἐν
1722 PREP
ἀγάπῃ
26 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
εἰς
1519 PREP
πάντα
3956 A-ASM
πλοῦτον  5
4149 N-ASM
τῆς
3588 T-GSF
πληροφορίας
4136 N-GSF
τῆς
3588 T-GSF
συνέσεως,
4907 N-GSF
εἰς
1519 PREP
ἐπίγνωσιν
1922 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSN
μυστηρίου
3466 N-GSN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
Πατρὸς
3962 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
τοῦ  6
3588 T-GSN
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
2. that their hearts may be encouraged, being united in love and into a great wealth of confident understanding,[2] into a real knowledge of the mystery of the God and Father and of the Christ,[3]
Chapter 2 Verse 3
3 ἐν
1722 PREP

3739 R-DSM
εἰσιν
1510 V-PAI-3P
πάντες
3956 A-NPM
οἱ
3588 T-NPM
θησαυροὶ
2344 N-NPM
τῆς
3588 T-GSF
σοφίας
4678 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
τῆς  7
3588 T-GSF
γνώσεως
1108 N-GSF
ἀπόκρυφοι.
614 A-NPM
3. in whom all the treasures of the wisdom and the knowledge are hidden.[4]
Chapter 2 Verse 4
4 Τοῦτο
3778 D-ASN
δὲ  8
1161 CONJ
λέγω
3004 V-PAI-1S
ἵνα
2443 CONJ
μή
3361 PRT-N
τις  9
5100 X-NSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
παραλογίζηται
3884 V-PNS-3S
ἐν
1722 PREP
πιθανολογίᾳ.  10
5186 N-DSF
4. Now I say this so that no one may deceive you with specious arguments.
Chapter 2 Verse 5
5 Εἰ
1487 COND
γὰρ
1063 CONJ
καὶ
2532 CONJ
τῇ
3588 T-DSF
σαρκὶ
4561 N-DSF
ἄπειμι,
548 V-PAI-1S
ἀλλὰ
235 CONJ
τῷ
3588 T-DSN
πνεύματι
4151 N-DSN
σὺν
4862 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
εἰμι,
1510 V-PAI-1S
χαίρων
5463 V-PAP-NSM
καὶ
2532 CONJ
βλέπων
991 V-PAP-NSM
ὑμῶν
5210 P-2GP
τὴν
3588 T-ASF
τάξιν
5010 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-ASN
στερέωμα
4733 N-ASN
τῆς
3588 T-GSF
εἰς
1519 PREP
Χριστὸν
5547 N-ASM
πίστεως
4102 N-GSF
ὑμῶν.
5210 P-2GP
5. For although in fact I am physically absent, yet my spirit is with you, rejoicing as I observe[5] your orderliness and the firmness of your faith in Christ.
Chapter 2 Verse 6
6 Ὡς
5613 ADV
οὖν
3767 CONJ
παρελάβετε
3880 V-2AAI-2P
τὸν
3588 T-ASM
Χριστὸν,
5547 N-ASM
Ἰησοῦν
2424 N-ASM
τὸν
3588 T-ASM
Κύριον,
2962 N-ASM
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
περιπατεῖτε,
5143 V-PAM-2P
6. So then, keep on walking in the Christ, Jesus the Sovereign, just as you received Him,
Chapter 2 Verse 7
7 ἐρριζωμένοι
4492 V-RPP-NPM
καὶ
2532 CONJ
ἐποικοδομούμενοι
2026 V-PPP-NPM
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
καὶ
2532 CONJ
βεβαιούμενοι
950 V-PPP-NPM
ἐν
1722 PREP
τῇ  11
3588 T-DSF
πίστει,
4102 N-DSF
καθὼς
2531 ADV
ἐδιδάχθητε,
1321 V-API-2P
περισσεύοντες
5152 V-PAP-NPM
ἐν
1722 PREP
αὐτῇ  12
846 P-DSF
ἐν
1722 PREP
εὐχαριστίᾳ.
2169 N-DSF
7. having been rooted and being built up in Him[6] and being established in the faith, just as you were taught, abounding in it with thanksgiving.
Chapter 2 Verse 8
8 Βλέπετε
991 V-PAM-2P
μή
3361 PRT-N
τις
5100 X-NSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἔσται
1510 V-FDI-3S

3588 T-NSM
συλαγωγῶν
4812 V-PAP-NSM
διὰ
1223 PREP
τῆς
3588 T-GSF
φιλοσοφίας
5385 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
κενῆς
2756 A-GSF
ἀπάτης,
539 N-GSF
κατὰ
2596 PREP
τὴν
3588 T-ASF
παράδοσιν
3862 N-ASF
τῶν
3588 T-GPM
ἀνθρώπων,
444 N-GPM
κατὰ
2596 PREP
τὰ
3588 T-APN
στοιχεῖα
4747 N-APN
τοῦ
3588 T-GSM
κόσμου
2889 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
οὐ
3756 PRT-N
κατὰ
2596 PREP
Χριστόν.
5547 N-ASM
8. Be careful that no one captures you through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the basic principles of the world and not according to Christ.[7]
Chapter 2 Verse 9
9 Ὁτι
3754 CONJ
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
κατοικεῖ
2730 V-PAI-3S
πᾶν
3956 A-NSN
τὸ
3588 T-NSN
Πλήρωμα
4138 N-NSN
τῆς
3588 T-GSF
Θεότητος
2320 N-GSF
σωματικῶς,
4985 ADV
9. Because all the Fullness of the Godhead dwells in Him in bodily form,
Chapter 2 Verse 10
10 καὶ
2532 CONJ
ἐστὲ
1510 V-PAI-2P
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
πεπληρωμένοι
4137 V-RPP-NPM
ὅς
3739 R-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S

3588 T-NSF
κεφαλὴ
2776 N-NSF
πάσης
3956 A-GSF
ἀρχῆς
746 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
ἐξουσίας·
1849 N-GSF
10. and you are complete in Him who is the head over all rule and authority.[8]
Chapter 2 Verse 11
11 ἐν
1722 PREP

3739 R-DSM
καὶ
2532 CONJ
περιετμήθητε,
5159 V-API-2P
περιτομῇ
5161 N-DSF
ἀχειροποιήτῳ,
886 A-DSF
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἀπεκδύσει
555 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSN
σώματος
4983 N-GSN
τῶν
3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν  13
266 N-GPF
τῆς
3588 T-GSF
σαρκός,
4561 N-GSF
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
περιτομῇ
5161 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
11. In Him you were also ‘circumcised’ by the putting off of the body of the sins of the flesh, not with a circumcision done by hands but with the circumcision of the Christ,
Chapter 2 Verse 12
12 συνταφέντες
4916 V-2APP-NPM
αὐτῷ
846 P-DSM
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
βαπτίσματι·  14
908 N-DSN
ἐν
1722 PREP

3739 R-DSM
καὶ
2532 CONJ
συνηγέρθητε
4891 V-API-2P
διὰ
1223 PREP
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως
4102 N-GSF
τῆς
3588 T-GSF
ἐνεργείας
1753 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
ἐγείραντος
1453 V-AAP-GSM
αὐτὸν
846 P-ASM
ἐκ
1537 PREP
τῶν  15
3588 T-GPM
νεκρῶν.
3498 A-GPM
12. having been buried with Him in the baptism.[9] In Him you were also raised together through your faith in the productive power of the God who raised Him from among the dead.[10]
Chapter 2 Verse 13
13 Καὶ
2532 CONJ
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
νεκροὺς
3498 A-APM
ὄντας  16
1510 V-PAP-APM
τοῖς
3588 T-DPN
παραπτώμασιν
3900 N-DPN
καὶ
2532 CONJ
τῇ
3588 T-DSF
ἀκροβυστίᾳ
203 N-DSF
τῆς
3588 T-GSF
σαρκὸς
4561 N-GSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
— συνεζωοποίησεν
4806 V-AAI-3S
ὑμᾶς  17
5210 P-2AP
σὺν
4862 PREP
αὐτῷ·
846 P-DSM
χαρισάμενος
5483 V-ADP-NSM
ἡμῖν  18
2249 P-1DP
πάντα
3956 A-APN
τὰ
3588 T-APN
παραπτώματα·
3900 N-APN
13. Yes you, though being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh—He has made you alive together with Him; having forgiven us all our trespasses;[11]
Chapter 2 Verse 14
14 ἐξαλείψας
1813 V-AAP-NSM
τὸ
3588 T-ASN
καθ᾽
2596 PREP
ἡμῶν
2249 P-1GP
χειρόγραφον
5498 N-ASN
(τοῖς
3588 T-DPN
δόγμασιν)
1378 N-DPN

3739 R-NSN
ἦν
1510 V-IAI-3S
ὑπεναντίον
5227 A-NSN
ἡμῖν,
2249 P-1DP
καὶ
2532 CONJ
αὐτὸ
846 P-ASN
ἦρκεν  19
142 V-RAI-3S
ἐκ
1537 PREP
τοῦ
3588 T-GSN
μέσου,
3319 A-GSN
προσηλώσας
4338 V-AAP-NSM
αὐτὸ
846 P-ASN
τῷ
3588 T-DSM
σταυρῷ·
4716 N-DSM
14. having wiped out the written record about us that was against us (based on the ordinances),[12] indeed He has taken it out of the way, having nailed it to the cross;
Chapter 2 Verse 15
15 ἀπεκδυσάμενος
554 V-ADP-NSM
τὰς
3588 T-APF
ἀρχὰς
746 N-APF
καὶ
2532 CONJ
τὰς
3588 T-APF
ἐξουσίας,
1849 N-APF
ἐδειγμάτισεν
1165 V-AAI-3S
ἐν
1722 PREP
παρρησίᾳ,
3954 N-DSF
θριαμβεύσας
2358 V-AAP-NSM
αὐτοὺς
846 P-APM
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ.
846 P-DSM
15. having stripped the principalities and the authorities, He made a public spectacle of them, having triumphed over them by it [the cross].[13]
Chapter 2 Verse 16
16 Μὴ
3361 PRT-N
οὖν
3767 CONJ
τις
5100 X-NSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
κρινέτω
2919 V-PAM-3S
ἐν
1722 PREP
βρώσει
1035 N-DSF
 20
2228 PRT
ἐν
1722 PREP
πόσει,
4213 N-DSF

2228 PRT
ἐν
1722 PREP
μέρει
3313 N-DSN
ἑορτῆς
1859 N-GSF

2228 PRT
νουμηνίας  21
3561 N-GSF

2228 PRT
σαββάτων,
4521 N-GPN
16. So do not let anyone judge you about food or drink, or with respect to a feast day or a new moon or Sabbaths,
Chapter 2 Verse 17
17
3739 R-NPN
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
σκιὰ
4639 N-NSF
τῶν
3588 T-GPN
μελλόντων,
3195 V-PAP-GPN
τὸ
3588 T-NSN
δὲ
1161 CONJ
σῶμα  22
4983 N-NSN
Χριστοῦ.
5547 N-GSM
17. which things are but a shadow of those to come, while the body is Christ’s.
Chapter 2 Verse 18
18 Μηδεὶς
3367 A-NSM-N
ὑμᾶς
5210 P-2AP
καταβραβευέτω,
2603 V-PAM-3S
θέλων
2309 V-PAP-NSM
ἐν
1722 PREP
ταπεινοφροσύνῃ
5012 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
θρησκείᾳ
2356 N-DSF
τῶν
3588 T-GPM
ἀγγέλων,
32 N-GPM

3739 R-APN
μὴ
3361 PRT-N
ἑώρακεν  23
3708 V-RAI-3S-ATT
ἐμβατεύων,
1687 V-PAP-NSM
εἰκῆ
1500 ADV
φυσιούμενος
5448 V-PPP-NSM
ὑπὸ
5259 PREP
τοῦ
3588 T-GSM
νοὸς
3563 N-GSM
τῆς
3588 T-GSF
σαρκὸς
4561 N-GSF
αὐτοῦ,
846 P-GSM
18. Nor let anyone disqualify you,[14] taking pleasure in a subservience and devotion to the angels, ‘taking possession’ of things that he has not[15] seen, being puffed up by his carnal mind to no useful purpose,
Chapter 2 Verse 19
19 καὶ
2532 CONJ
οὐ
3756 PRT-N
κρατῶν
2902 V-PAP-NSM
τὴν
3588 T-ASF
κεφαλήν,
2776 N-ASF
ἐξ
1537 PREP
οὗ
3739 R-GSM
πᾶν
3956 A-NSN
τὸ
3588 T-NSN
σῶμα,
4983 N-NSN
διὰ
1223 PREP
τῶν
3588 T-GPF
ἁφῶν  24
860 N-GPF
καὶ
2532 CONJ
συνδέσμων
4886 N-GPM
ἐπιχορηγούμενον
2023 V-PPP-NSN
καὶ
2532 CONJ
συμβιβαζόμενον,
4822 V-PPP-NSN
αὔξει
837 V-PAI-3S
τὴν
3588 T-ASF
αὔξησιν
838 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ.
2316 N-GSM
19. and not holding fast to the Head, from whom all the body, supported and held together by its joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
Chapter 2 Verse 20
20 Εἰ
1487 COND
οὖν
3767 CONJ
ἀπεθάνετε  25
599 V-2AAI-2P
σὺν  26
4862 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
ἀπὸ
575 PREP
τῶν
3588 T-GPN
στοιχείων
4747 N-GPN
τοῦ
3588 T-GSM
κόσμου,
2889 N-GSM
τί,
5101 I-ASN
ὡς
5613 ADV
ζῶντες
2198 V-PAP-NPM
ἐν
1722 PREP
κόσμῳ,
2889 N-DSM
δογματίζεσθε
1379 V-PPI-2P
20. Now then, since you died with Christ away from the basic principles of the world, why, as though still living in it, are you subjecting yourselves[16] to regulations
Chapter 2 Verse 21
21 — “Μὴ
3361 PRT-N
ἅψῃ,
680 V-AMS-2S
μηδὲ  27
3366 CONJ-N
γεύσῃ,
1089 V-ADS-2S
μηδὲ
3366 CONJ-N
θίγῃς!”
2345 V-2AAS-2S

21. —Don’t handle! Don’t taste! Don’t touch!—
Chapter 2 Verse 22
22 (ἅ
3739 R-NPN
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
πάντα
3956 A-NPN
εἰς
1519 PREP
φθορὰν
5356 N-ASF
τῇ
3588 T-DSF
ἀποχρήσει)
671 N-DSF
κατὰ
2596 PREP
τὰ
3588 T-APN
ἐντάλματα
1778 N-APN
καὶ
2532 CONJ
διδασκαλίας
1319 N-APF
τῶν
3588 T-GPM
ἀνθρώπων?
444 N-GPM
22. (all of which result in corruption through overuse)[17] according to the commands and teachings of men?
Chapter 2 Verse 23
23 Ἅτινά
3748 R-NPN
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
λόγον
3056 N-ASM
μὲν
3303 PRT
ἔχοντα
2192 V-PAP-NPN
σοφίας
4678 N-GSF
ἐν
1722 PREP
ἐθελοθρησκείᾳ  28
1479 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
ταπεινοφροσύνῃ
5012 N-DSF
καὶ  29
2532 CONJ
ἀφειδίᾳ  30
857 N-DSF
σώματος,
4983 N-GSN
οὐκ
3756 PRT-N
ἐν
1722 PREP
τιμῇ
5092 N-DSF
τινὶ
5100 X-DSF
πρὸς
4314 PREP
πλησμονὴν
4151 N-ASF
τῆς
3588 T-GSF
σαρκός.
4561 N-GSF
23. Such things do indeed have an appearance of wisdom in self-made religion and subservience and asceticism, but are not of any value against the indulgence of the flesh.[18]
Chapter 3
Chapter 3 Verse 1
1 Εἰ
1487 COND
οὖν
3767 CONJ
συνηγέρθητε
4891 V-API-2P
τῷ
3588 T-DSM
Χριστῷ,
5547 N-DSM
τὰ
3588 T-APN
ἄνω
507 ADV
ζητεῖτε,
2212 V-PAM-2P
οὗ
3757 ADV

3588 T-NSM
Χριστός
5547 N-NSM
ἐστιν,
1510 V-PAI-3S
ἐν
1722 PREP
δεξιᾷ
1188 A-DSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
καθήμενος·
2521 V-PNP-NSM
1. Furthermore, since you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, sitting at God’s right;
Chapter 3 Verse 2
2 τὰ
3588 T-APN
ἄνω
507 ADV
φρονεῖτε,
5426 V-PAM-2P
μὴ
3361 PRT-N
τὰ
3588 T-APN
ἐπὶ
1909 PREP
τῆς
3588 T-GSF
γῆς,
1093 N-GSF
2. set your mind on the things above, not on those upon the earth,
Chapter 3 Verse 3
3 ἀπεθάνετε
599 V-2AAI-2P
γάρ
1063 CONJ
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSF
ζωὴ
2222 N-NSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
κέκρυπται
2928 V-RPI-3S
σὺν
4862 PREP
τῷ
3588 T-DSM
Χριστῷ
5547 N-DSM
ἐν
1722 PREP
τῷ  1
3588 T-DSM
Θεῷ.
2316 N-DSM
3. because you died and your life has been hidden with Christ in God.[1]
Chapter 3 Verse 4
4 Ὁταν
3752 CONJ

3588 T-NSM
Χριστὸς
5547 N-NSM
φανερωθῇ,
5319 V-APS-3S

3588 T-NSF
ζωὴ
2222 N-NSF
ἡμῶν,  2
1473 P-1GP
τότε
5119 ADV
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
σὺν
4862 PREP
αὐτῷ
846 P-DSM
φανερωθήσεσθε
5319 V-FPI-2P
ἐν
1722 PREP
δόξῃ.
1391 N-DSF
4. Whenever Christ, our[2] life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.[3]
Chapter 3 Verse 5
5 Νεκρώσατε
3499 V-AAM-2P
οὖν
3767 CONJ
τὰ
3588 T-APN
μέλη
3196 N-APN
ὑμῶν  3
5210 P-2GP
τὰ
3588 T-APN
ἐπὶ
1909 PREP
τῆς
3588 T-GSF
γῆς:
1093 N-GSF
πορνείαν,
4202 N-ASF
ἀκαθαρσίαν,
167 N-ASF
πάθος,
3806 N-ASN
ἐπιθυμίαν
1939 N-ASF
κακήν,
2556 A-ASF
καὶ
2532 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
πλεονεξίαν
4124 N-ASF
ἥτις
3748 R-NSF
ἐστὶν
1510 V-PAI-3S
εἰδωλολατρία·  4
1495 N-NSF
5. Therefore put to death your members that are on the earth:[4] fornication, filthiness, passion, evil desire, and the greediness that is idolatry.[5]
Chapter 3 Verse 6
6 δι᾽
1223 PREP

3739 R-APN
ἔρχεται
2064 V-PNI-3S

3588 T-NSF
ὀργὴ
3709 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἐπὶ
1909 PREP
τοὺς
3588 T-APM
υἱοὺς
5207 N-APM
τῆς
3588 T-GSF
ἀπειθείας,  5
543 N-GSF
6. Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of the disobedience,[6]
Chapter 3 Verse 7
7 ἐν
1722 PREP
οἷς
3739 R-DPM
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
περιεπατήσατέ
5143 V-AAI-2P
ποτε
4218 PRT
ὅτε
3753 ADV
ἐζῆτε
2198 V-IAI-2P
ἐν
1722 PREP
αὐτοῖς.  6
846 P-DPN
7. in which things you yourselves once walked when you lived in them.
Chapter 3 Verse 8
8 Νυνὶ
3570 ADV
δὲ
1161 CONJ
ἀπόθεσθε
659 V-2AMM-2P
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
τὰ
3588 T-APN
πάντα
3956 A-APN
— ὀργήν,
3709 N-ASF
θυμόν,
2372 N-ASM
κακίαν,
2549 N-ASF
βλασφημίαν,
988 N-ASF
αἰσχρολογίαν
148 N-ASF
— ἐκ
1537 PREP
τοῦ
3588 T-GSN
στόματος
4750 N-GSN
ὑμῶν.
5210 P-2GP
8. But now you must also rid yourselves of all these—anger, rage, malice, slander, obscene speech—out of your mouth.
Chapter 3 Verse 9
9 Μὴ
3361 PRT-N
ψεύδεσθε
5574 V-PNM-2P
εἰς
1519 PREP
ἀλλήλους,
251 C-APM
ἀπεκδυσάμενοι
554 V-ADP-NPM
τὸν
3588 T-ASM
παλαιὸν
3820 A-ASM
ἄνθρωπον
444 N-ASM
σὺν
4862 PREP
ταῖς
3588 T-DPF
πράξεσιν
4234 N-DPF
αὐτοῦ
846 P-GSM
9. Do not lie to one another, since you have taken off the old man with his practices
Chapter 3 Verse 10
10 καὶ
2532 CONJ
ἐνδυσάμενοι
1746 V-AMP-NPM
τὸν
3588 T-ASM
νέον,
3501 A-ASM
τὸν
3588 T-ASM
ἀνακαινούμενον
341 V-PPP-ASM
εἰς
1519 PREP
ἐπίγνωσιν
1922 N-ASF
κατ᾽
2596 PREP
εἰκόνα
1504 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
κτίσαντος
2936 V-AAP-GSM
αὐτόν,
846 P-ASM
10. and have put on the new one, who is being renewed into real knowledge according to the image of his Creator,
Chapter 3 Verse 11
11 ὅπου
3699 ADV
οὐκ
3756 PRT-N
ἔνι
1762 V-PAI-3S
Ἕλλην
1672 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Ἰουδαῖος,
2453 A-NSM
περιτομὴ
5161 N-NSF
καὶ
2532 CONJ
ἀκροβυστία,
203 N-NSF
βάρβαρος,
915 A-NSM
Σκύθης,
4658 N-NSM
δοῦλος,
1511 N-NSM
ἐλεύθερος·
1658 A-NSM
ἀλλὰ
235 CONJ
τὰ  7
3588 T-NPN
πάντα
3956 A-NPN
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
πᾶσιν
3956 A-DPN
Χριστός.
5547 N-NSM
11. where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.[7]
Chapter 3 Verse 12
12 Ἐνδύσασθε
1746 V-AMM-2P
οὖν,
3767 CONJ
ὡς
5613 ADV
ἐκλεκτοὶ
1588 A-NPM
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM
ἅγιοι
51 A-NPM
καὶ
2532 CONJ
ἠγαπημένοι,
25 V-RPP-NPM
σπλάγχνα
4698 N-APN
οἰκτιρμοῦ,  8
3628 N-GSM
χρηστότητα,
5544 N-ASF
ταπεινοφροσύνην,
5012 N-ASF
πρᾳότητα,  9
4251 N-ASF
μακροθυμίαν·
3115 N-ASF
12. Therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, patience;
Chapter 3 Verse 13
13 ἀνεχόμενοι
430 V-PNP-NPM
ἀλλήλων
251 C-GPM
καὶ
2532 CONJ
χαριζόμενοι
5483 V-PNP-NPM
ἑαυτοῖς,
1438 F-2DPM
ἐάν
1437 COND
τις
5100 X-NSM
πρός
4314 PREP
τινα
5100 X-ASM
ἔχῃ  10
2192 V-PAS-3S
μομφήν
3437 N-ASF
— καθὼς
2531 ADV
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSM
Χριστὸς  11
5547 N-NSM
ἐχαρίσατο
5483 V-ADI-3S
ὑμῖν,  12
5210 P-2DP
οὕτως
3779 ADV
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς·
5210 P-2NP
13. bearing with one another and forgiving each other, if anyone should have a complaint against another—just as the Christ[8] forgave you, so you also must do.
Chapter 3 Verse 14
14 ἐπὶ
1909 PREP
πᾶσιν
3956 A-DPN
δὲ
1161 CONJ
τούτοις
3778 D-DPN
τὴν
3588 T-ASF
ἀγάπην,
26 N-ASF
ἥτις  13
3748 R-NSF
ἐστὶν
1510 V-PAI-3S
σύνδεσμος
4886 N-NSM
τῆς
3588 T-GSF
τελειότητος.
5047 N-GSF
14. And above all these things put on love, which is the bond of perfection.[9]
Chapter 3 Verse 15
15 Καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSF
εἰρήνη
1515 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ  14
2316 N-GSM
βραβευέτω
1018 V-PAM-3S
ἐν
1722 PREP
ταῖς
3588 T-DPF
καρδίαις
2588 N-DPF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
εἰς
1519 PREP
ἣν
3739 R-ASF
καὶ
2532 CONJ
ἐκλήθητε
2564 V-API-2P
ἐν
1722 PREP
ἑνὶ
1520 A-DSN
σώματι·
4983 N-DSN
καὶ
2532 CONJ
εὐχάριστοι
2170 A-NPM
γίνεσθε.
1096 V-PNM-2P
15. Let the peace of God[10] rule in your hearts, into which also you were called in one body; and be thankful.
Chapter 3 Verse 16
16 Ὁ
3588 T-NSM
λόγος
3056 N-NSM
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ  15
5547 N-GSM
ἐνοικείτω
1774 V-PAM-3S
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
πλουσίως
4146 ADV
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
σοφίᾳ
4678 N-DSF
διδάσκοντες
1321 V-PAP-NPM
καὶ
2532 CONJ
νουθετοῦντες
3560 V-PAP-NPM
ἑαυτοὺς,
1438 F-2APM
ψαλμοῖς
5568 N-DPM
καὶ  16
2532 CONJ
ὕμνοις
5215 N-DPM
καὶ  17
2532 CONJ
ᾠδαῖς
5603 N-DPF
πνευματικαῖς
4152 A-DPF
ἐν  18
1722 PREP
χάριτι
5485 N-DSF
ᾄδοντες
103 V-PAP-NPM
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
καρδίᾳ  19
2588 N-DSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
τῷ
3588 T-DSM
Κυρίῳ.  20
2962 N-DSM
16. Let the Word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing with grace in your heart to the Lord,[11] with psalms and hymns and spiritual songs.[12]
Chapter 3 Verse 17
17 Καὶ
2532 CONJ
πᾶν
3956 A-ASN

3739 R-ASN
τι  21
5100 X-ASN
ἂν  22
302 PRT
ποιῆτε
4160 V-PAS-2P
ἐν
1722 PREP
λόγῳ
3056 N-DSM

2228 PRT
ἐν  23
1722 PREP
ἔργῳ,
2041 N-DSN
πάντα
3956 A-APN
ἐν
1722 PREP
ὀνόματι  24
3686 N-DSN
Κυρίου
2962 N-GSM
Ἰησοῦ,
2424 N-GSM
εὐχαριστοῦντες
2168 V-PAP-NPM
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
καὶ  25
2532 CONJ
Πατρὶ
3962 N-DSM
δι
1223 PREP
̓ αὐτοῦ.
846 P-GSM
17. Whatever you may do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.[13]
Chapter 3 Verse 18
18 Αἱ
3588 T-NPF
γυναῖκες,
1135 N-NPF
ὑποτάσσεσθε
5293 V-PMM-2P
τοῖς
3588 T-DPM
ἰδίοις  26
2398 A-DPM
ἀνδράσιν,
435 N-DPM
ὡς
5613 ADV
ἀνῆκεν
433 V-IAI-3S
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ.
2962 N-DSM
18. Wives, subordinate yourselves to your own husbands,[14] as is fitting in the Lord.
Chapter 3 Verse 19
19 Οἱ
3588 T-NPM
ἄνδρες,
435 N-NPM
ἀγαπᾶτε
25 V-PAM-2P
τὰς
3588 T-APF
γυναῖκας
1135 N-APF
καὶ
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
πικραίνεσθε
5187 V-PPM-2P
πρὸς
4314 PREP
αὐτάς.
846 P-APF
19. Husbands, love your wives and do not be embittered against them.[15]
Chapter 3 Verse 20
20 Τὰ
3588 T-NPN
τέκνα,
5043 N-NPN
ὑπακούετε
5219 V-PAM-2P
τοῖς
3588 T-DPM
γονεῦσιν
1118 N-DPM
κατὰ
2596 PREP
πάντα,
3956 A-APN
τοῦτο
3778 D-NSN
γάρ
1063 CONJ
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
εὐάρεστον  27
2101 A-NSN
ἐν  28
1722 PREP
Κυρίῳ.
2962 N-DSM
20. Children, obey your parents in everything, because this is well pleasing in the Lord.[16]
Chapter 3 Verse 21
21 Οἱ
3588 T-NPM
πατέρες,
3962 N-NPM
μὴ
3361 PRT-N
ἐρεθίζετε  29
2042 V-PAM-2P
τὰ
3588 T-APN
τέκνα
5043 N-APN
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ἵνα
2443 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
ἀθυμῶσιν.
120 V-PAS-3P
21. Fathers, do not provoke your children so that they lose heart.[17]
Chapter 3 Verse 22
22 Οἱ
3588 T-NPM
δοῦλοι,
1511 N-NPM
ὑπακούετε
5219 V-PAM-2P
κατὰ
2596 PREP
πάντα
3956 A-APN
τοῖς
3588 T-DPM
κατὰ
2596 PREP
σάρκα
4561 N-ASF
κυρίοις,
2962 N-DPM
μὴ
3361 PRT-N
ἐν
1722 PREP
ὀφθαλμοδουλίαις  30
3787 N-DPF
ὡς
5613 ADV
ἀνθρωπάρεσκοι,
441 A-NPM
ἀλλ᾽
235 CONJ
ἐν
1722 PREP
ἁπλότητι
572 N-DSF
καρδίας,
2588 N-GSF
φοβούμενοι
5399 V-PNP-NPM
τὸν
3588 T-ASM
Θεόν.  31
2316 N-ASM
22. Slaves, obey your masters (according to the flesh) in all things, not just when they are looking, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.[18]
Chapter 3 Verse 23
23 Καὶ
2532 CONJ
πᾶν
3956 A-ASN

3739 R-ASN
τι  32
5100 X-ASN
ἐὰν  33
1437 COND
ποιῆτε,
4160 V-PAS-2P
ἐκ
1537 PREP
ψυχῆς
5590 N-GSF
ἐργάζεσθε,
2038 V-PNM-2P
ὡς
5613 ADV
τῷ
3588 T-DSM
Κυρίῳ
2962 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
οὐκ
3756 PRT-N
ἀνθρώποις,
444 N-DPM
23. And whatever you do, give it all you’ve got,[19] as to the Lord and not to men,
Chapter 3 Verse 24
24 εἰδότες
1492 V-RAP-NPM
ὅτι  34
3754 CONJ
ἀπὸ
575 PREP
Κυρίου
2962 N-GSM
λήψεσθε  35
2983 V-FDI-2P
τὴν
3588 T-ASF
ἀνταπόδοσιν
469 N-ASF
τῆς
3588 T-GSF
κληρονομίας·
2817 N-GSF
τῷ
3588 T-DSM
γὰρ  36
1063 CONJ
Κυρίῳ
2962 N-DSM
Χριστῷ
5547 N-DSM
δουλεύετε.
1398 V-PAI-2P
24. knowing that it is from the Lord that you will receive the inheritance as a reward; because you serve the Lord Christ.
Chapter 3 Verse 25
25 (Ὁ
3739 T-NSM
δὲ  37
1161 CONJ
ἀδικῶν
91 V-PAP-NSM
κομιεῖται  38
2865 V-FMI-3S

3739 R-ASN
ἠδίκησεν,
91 V-AAI-3S
καὶ
2532 CONJ
οὐκ
3756 PRT-N
ἔστιν
1510 V-PAI-3S
προσωποληψία.)  39
4382 N-NSF
25. (But he who does wrong will be repaid for this wrong, and there is no favoritism.)[20]
Chapter 4
Chapter 4 Verse 1
1 Οἱ
3588 T-NPM
κύριοι,
2962 N-NPM
τὸ
3588 T-ASN
δίκαιον
1342 A-ASN
καὶ
2532 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
ἰσότητα
2471 N-ASF
τοῖς
3588 T-DPM
δούλοις
1511 N-DPM
παρέχεσθε,  1
3930 V-PMM-2P
εἰδότες
1492 V-RAP-NPM
ὅτι
3754 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
ἔχετε
2192 V-PAI-2P
Κύριον
2962 N-ASM
ἐν
1722 PREP
οὐρανοῖς.  2
3772 N-DPM
1. Masters, provide your slaves with what is just and fair, knowing that you also have a Master in the heavens.[1]
Chapter 4 Verse 2
2 Τῇ
3588 T-DSF
προσευχῇ
4335 N-DSF
προσκαρτερεῖτε,
4342 V-PAM-2P
γρηγοροῦντες
1127 V-PAP-NPM
ἐν
1722 PREP
αὐτῇ
846 P-DSF
ἐν
1722 PREP
εὐχαριστίᾳ,
2169 N-DSF
2. Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving,
Chapter 4 Verse 3
3 προσευχόμενοι
4336 V-PNP-NPM
ἅμα
260 ADV
καὶ
2532 CONJ
περὶ
5112 PREP
ἡμῶν,
2249 P-1GP
ἵνα
2443 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
ἀνοίξῃ  3
455 V-AAS-3S
ἡμῖν
2249 P-1DP
θύραν
2374 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
λόγου,
3056 N-GSM
λαλῆσαι
2980 V-AAN
τὸ
3588 T-ASN
μυστήριον
3466 N-ASN
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
(δι᾽
1223 PREP
 4
3739 R-ASN
καὶ
2532 CONJ
δέδεμαι),
1210 V-RPI-1S
3. at the same time praying for us, that God may open to us a door for the Word, to speak the mystery of Christ (for which I am also in chains),
Chapter 4 Verse 4
4 ἵνα
2443 CONJ
φανερώσω
5319 V-AAS-1S
αὐτὸ,
846 P-ASN
ὡς
5613 ADV
δεῖ
1163 V-PAI-3S
με
1473 P-1AS
λαλῆσαι.
2980 V-AAN
4. that I may make it manifest, as I ought to speak.
Chapter 4 Verse 5
5 Ἐν
1722 PREP
σοφίᾳ
4678 N-DSF
περιπατεῖτε
5143 V-PAM-2P
πρὸς
4314 PREP
τοὺς
3588 T-APM
ἔξω,
1854 ADV
τὸν
3588 T-ASM
καιρὸν
2551 N-ASM
ἐξαγοραζόμενοι.
1805 V-PMP-NPM
5. Behave wisely toward outsiders, making the most of the opportunity.
Chapter 4 Verse 6
6 Ὁ
3588 T-NSM
λόγος
3056 N-NSM
ὑμῶν
5210 P-2GP
πάντοτε
3842 ADV
ἐν
1722 PREP
χάριτι,
5485 N-DSF
ἅλατι
217 N-DSN
ἠρτυμένος,
741 V-RPP-NSM
εἰδέναι
1492 V-RAN
πῶς
4459 ADV
δεῖ
1163 V-PAI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἑνὶ
1520 A-DSM
ἑκάστῳ
1538 A-DSM
ἀποκρίνεσθαι.
611 V-PNN
6. Let your word always be with grace, seasoned with salt,[2] to know how you ought to answer each one.
Chapter 4 Verse 7
7 Τὰ
3588 T-APN
κατ᾽
2596 PREP
ἐμὲ
1473 P-1AS
πάντα
3956 A-APN
γνωρίσει
1107 V-FAI-3S
ὑμῖν
5210 P-2DP
Τυχικὸς,
5190 N-NSM

3588 T-NSM
ἀγαπητὸς
27 A-NSM
ἀδελφὸς
80 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
πιστὸς
4103 A-NSM
διάκονος
1249 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
σύνδουλος
4889 N-NSM
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ,
2962 N-DSM
7. Tychicus will tell you all the news about me; he is a dear brother, a faithful minister and fellow slave in the Lord.
Chapter 4 Verse 8
8 ὃν
3739 R-ASM
ἔπεμψα
3992 V-AAI-1S
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
εἰς
1519 PREP
αὐτὸ
846 P-ASN
τοῦτο,
3778 D-ASN
ἵνα
2443 CONJ
γνῷ  5
1097 V-2AAS-3S
τὰ
3588 T-APN
περὶ
5112 PREP
ὑμῶν  6
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
παρακαλέσῃ
3870 V-AAS-3S
τὰς
3588 T-APF
καρδίας
2588 N-APF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
8. I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and encourage your hearts,
Chapter 4 Verse 9
9 σὺν
4862 PREP
Ὀνησίμῳ,
3682 N-DSM
τῷ
3588 T-DSM
πιστῷ
4103 A-DSM
καὶ
2532 CONJ
ἀγαπητῷ
27 A-DSM
ἀδελφῷ,
80 N-DSM
ὅς
3739 R-NSM
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
ἐξ
1537 PREP
ὑμῶν·
5210 P-2GP
πάντα
3956 A-APN
ὑμῖν
5210 P-2DP
γνωριοῦσιν  7
1107 V-FAI-3P
τὰ
3588 T-APN
ὧδε.  8
5602 ADV
9. with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you; they will tell you everything that is happening here.
Chapter 4 Verse 10
10 Ἀσπάζεται
782 V-PNI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
Ἀρίσταρχος,
708 N-NSM

3588 T-NSM
συναιχμάλωτός
4869 A-NSM
μου,
1473 P-1GS
καὶ
2532 CONJ
Μᾶρκος
3138 N-NSM

3588 T-NSM
ἀνεψιὸς
431 N-NSM
Βαρνάβα
921 N-GSM
(περὶ
5112 PREP
οὗ
3739 R-GSM
ἐλάβετε
2983 V-2AAI-2P
ἐντολάς·
1785 N-APF
ἐὰν
1437 COND
ἔλθῃ
2064 V-2AAS-3S
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς
5210 P-2AP
δέξασθε
1209 V-ADM-2P
αὐτόν),
846 P-ASM
10. Aristarchus my fellow prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him),[3]
Chapter 4 Verse 11
11 καὶ
2532 CONJ
Ἰησοῦς
2424 N-NSM

3588 T-NSM
λεγόμενος
3004 V-PPP-NSM
Ἰοῦστος,
2459 N-NSM
οἱ
3588 T-NPM
ὄντες
1510 V-PAP-NPM
ἐκ
1537 PREP
περιτομῆς
5161 N-GSF
οὗτοι
3778 D-NPM
μόνοι
3441 A-NPM
συνεργοὶ
4904 A-NPM
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
βασιλείαν
932 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ·
2316 N-GSM
οἵτινες
3748 R-NPM
ἐγενήθησάν
1096 V-AOI-3P
μοι
1473 P-1DS
παρηγορία.
3931 N-NSF
11. and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision; they have been a comfort to me.
Chapter 4 Verse 12
12 Ἀσπάζεται
782 V-PNI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
Ἐπαφρᾶς,
1889 N-NSM

3588 T-NSM
ἐξ
1537 PREP
ὑμῶν,
5210 P-2GP
δοῦλος
1511 N-NSM
Χριστοῦ,  9
5547 N-GSM
πάντοτε
3842 ADV
ἀγωνιζόμενος
75 V-PNP-NSM
ὑπὲρ
5228 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἐν
1722 PREP
ταῖς
3588 T-DPF
προσευχαῖς,
4335 N-DPF
ἵνα
2443 CONJ
στῆτε  10
2476 V-2AAS-2P
τέλειοι
5046 A-NPM
καὶ
2532 CONJ
πεπληρωμένοι  11
4137 V-RPP-NPM
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSN
θελήματι
2307 N-DSN
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ.
2316 N-GSM
12. Epaphras, who is one of you, a slave of Christ,[4] greets you; he is always wrestling in prayer for you, that you may stand perfect and complete in all the will of God.[5]
Chapter 4 Verse 13
13 Μαρτυρῶ
3151 V-PAI-1S
γὰρ
1063 CONJ
αὐτῷ
846 P-DSM
ὅτι
3754 CONJ
ἔχει
2192 V-PAI-3S
ζῆλον
2205 N-ASM
πολὺν  12
4183 A-ASM
ὑπὲρ
5228 PREP
ὑμῶν,
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
τῶν
3588 T-GPM
ἐν
1722 PREP
Λαοδικείᾳ
2993 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
τῶν
3588 T-GPM
ἐν
1722 PREP
Ἱεραπόλει.
2514 N-DSF
13. I bear him witness that he has a great zeal for you, and for those in Laodicea and those in Hierapolis.
Chapter 4 Verse 14
14 Ἀσπάζεται
782 V-PNI-3S
ὑμᾶς
5210 P-2AP
Λουκᾶς,
3065 N-NSM

3588 T-NSM
ἰατρὸς
2395 N-NSM

3588 T-NSM
ἀγαπητὸς,
27 A-NSM
καὶ
2532 CONJ
Δημᾶς.
1214 N-NSM
14. Luke the beloved physician[6] greets you, also Demas.
Chapter 4 Verse 15
15 Ἀσπάσασθε
782 V-ADM-2P
τοὺς
3588 T-APM
ἐν
1722 PREP
Λαοδικείᾳ  13
2993 N-DSF
ἀδελφοὺς,
80 N-APM
καὶ
2532 CONJ
Νυμφᾶν
3564 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
κατ᾽
2596 PREP
οἶκον
3624 N-ASM
αὐτοῦ  14
846 P-GSM
ἐκκλησίαν.
1577 N-ASF
15. Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas and the congregation at his[7] house.
Chapter 4 Verse 16
16 Καὶ
2532 CONJ
ὅταν
3752 CONJ
ἀναγνωσθῇ
314 V-APS-3S
παρ᾽
3844 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP

3588 T-NSF
ἐπιστολή,
1992 N-NSF
ποιήσατε
4160 V-AAM-2P
ἵνα
2443 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
Λαοδικέων  15
2994 N-GPM
ἐκκλησίᾳ
1577 N-DSF
ἀναγνωσθῇ,
314 V-APS-3S
καὶ
2532 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
ἐκ
1537 PREP
Λαοδικείας
2993 N-GSF
ἵνα
2443 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
ἀναγνῶτε.
314 V-2AAS-2P
16. Now when this letter has been read among you, see that it is also read in the Laodicean congregation,[8] and that you in turn read the letter from Laodicea.[9]
Chapter 4 Verse 17
17 Καὶ
2532 CONJ
εἴπατε
3004 V-2AAM-2P
Ἀρχίππῳ,
751 N-DSM
“Βλέπε
991 V-PAM-2S
τὴν
3588 T-ASF
διακονίαν
1248 N-ASF
ἣν
3739 R-ASF
παρέλαβες
3880 V-2AAI-2S
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ,
2962 N-DSM
ἵνα
2443 CONJ
αὐτὴν
846 P-ASF
πληροῖς.”
4137 V-PAS-2S
17. And say to Archippus, “See to it that you complete the work that you received in the Lord.”[10]
Chapter 4 Verse 18
18 Ὁ
3588 T-NSM
ἀσπασμὸς
783 N-NSM
τῇ
3588 T-DSF
ἐμῇ
1699 S-1SDSF
χειρὶ:
5495 N-DSF
Παύλου.
3972 N-GSM
Μνημονεύετέ
3421 V-PAM-2P
μου
1473 P-1GS
τῶν
3588 T-GPM
δεσμῶν.
1199 N-GPM
Ἡ
3588 T-NSF
χάρις
5485 N-NSF
μεθ᾽
3326 PREP
ὑμῶν.
5210 P-2GP
Ἀμήν.  16
281 HEB
   17
* -
18. This greeting is in my own hand: Paul.[11] Remember my chains.The Grace be with you. Amen.