- X
Chapter 1
Chapter 1 Verse 1
1 Παῦλος
3972 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
Τιμόθεος,
5095 N-NSM
δοῦλοι
1401 N-NPM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,  1
5547 N-GSM
πᾶσιν
3956 A-DPM
τοῖς
3588 T-DPM
ἁγίοις
40 A-DPM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
τοῖς
3588 T-DPM
οὖσιν
1510 V-PAP-DPM
ἐν
1722 PREP
Φιλίπποις,
5375 N-DPM
σὺν
5062 PREP
ἐπισκόποις
1985 N-DPM
καὶ
2532 CONJ
διακόνοις:
1249 N-DPM
1. Paul and Timothy,[1] slaves[2] of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus[3] who are at Philippi, together with the overseers[4] and deacons:
Chapter 1 Verse 2
2 Χάρις
5505 N-NSF
ὑμῖν
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
εἰρήνη
1515 N-NSF
ἀπὸ
575 PREP
Θεοῦ
2316 N-GSM
Πατρὸς
3962 N-GSM
ἡμῶν
2249 P-1GP
καὶ
2532 CONJ
Κυρίου
2962 N-GSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ.
5547 N-GSM
2. Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
Chapter 1 Verse 3
3 Εὐχαριστῶ
2168 V-PAI-1S
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ
2316 N-DSM
μου
1473 P-1GS
ἐπὶ
1909 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
τῇ
3588 T-DSF
μνείᾳ
3417 N-DSF
ὑμῶν·
5210 P-2GP
3. I thank my God every time I remember you;
Chapter 1 Verse 4
4 πάντοτε
3842 ADV
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
δεήσει
1162 N-DSF
μου
1473 P-1GS
ὑπὲρ
5228 PREP
πάντων
3956 A-GPM
ὑμῶν
5210 P-2GP
μετὰ
3326 PREP
χαρᾶς
5479 N-GSF
τὴν
3588 T-ASF
δέησιν
1162 N-ASF
ποιούμενος,
4160 V-PMP-NSM
4. in all my prayers for all of you I always pray with joy,
Chapter 1 Verse 5
5 ἐπὶ
1909 PREP
τῇ
3588 T-DSF
κοινωνίᾳ
2842 N-DSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
εὐαγγέλιον
2098 N-ASN
ἀπὸ  2
575 PREP
πρώτης
4413 A-GSF-S
ἡμέρας
2250 N-GSF
ἄχρι
891 ADV
τοῦ
3588 T-GSM
νῦν,
3568 ADV
5. because of your partnership in the Gospel from the first day until now,
Chapter 1 Verse 6
6 πεποιθὼς
3982 V-2RAP-NSM
αὐτὸ
846 P-ASN
τοῦτο,
3778 D-ASN
ὅτι
3754 CONJ

3588 T-NSM
ἐναρξάμενος
1728 V-ADP-NSM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἔργον
2041 N-ASN
ἀγαθὸν
18 A-ASN
ἐπιτελέσει
2005 V-FAI-3S
ἄχρις  3
891 PREP
ἡμέρας
2250 N-GSF
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ·  4
5547 N-GSM
6. being certain of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the Day of Jesus Christ;[5]
Chapter 1 Verse 7
7 καθώς
2531 ADV
ἐστιν
1510 V-PAI-3S
δίκαιον
1342 A-NSN
ἐμοὶ
1473 P-1DS
τοῦτο
3778 D-ASN
φρονεῖν
5426 V-PAN
ὑπὲρ
5228 PREP
πάντων
3956 A-GPM
ὑμῶν,
5210 P-2GP
διὰ
1223 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἔχειν
2192 V-PAN
με
1473 P-1AS
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
καρδίᾳ
2588 N-DSF
ὑμᾶς,
5210 P-2AP
ἔν
1722 PREP
τε
5037 PRT
τοῖς
3588 T-DPM
δεσμοῖς
1199 N-DPM
μου
1473 P-1GS
καὶ
2532 CONJ
ἐν  5
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἀπολογίᾳ
627 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
βεβαιώσει
951 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου
2098 N-GSN
συγκοινωνούς
4791 N-APM
μου
1473 P-1GS
τῆς
3588 T-GSF
χάριτος
5505 N-GSF
πάντας
3956 A-APM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ὄντας.
1510 V-PAP-APM
7. just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel you all are partakers with me of the Grace.[6]
Chapter 1 Verse 8
8 Μάρτυς
3144 N-NSM
γάρ
1063 CONJ
μού
1473 P-1GS
ἐστιν  6
1510 V-PAI-3S

3588 T-NSM
Θεός
2316 N-NSM
ὡς
5613 ADV
ἐπιποθῶ
1971 V-PAI-1S
πάντας
3956 A-APM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
ἐν
1722 PREP
σπλάγχνοις
4698 N-DPN
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ.  7
5547 N-GSM
8. God is my witness how I long for you all with the affection of Jesus Christ.
Chapter 1 Verse 9
9 Καὶ
2532 CONJ
τοῦτο
3778 D-ASN
προσεύχομαι:
4336 V-PNI-1S
ἵνα
2443 CONJ

3588 T-NSF
ἀγάπη
26 N-NSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἔτι
2089 ADV
μᾶλλον
3123 ADV
καὶ
2532 CONJ
μᾶλλον
3123 ADV
περισσεύῃ
4052 V-PAS-3S
ἐν
1722 PREP
ἐπιγνώσει
1922 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
πάσῃ
3956 A-DSF
αἰσθήσει,
144 N-DSF
9. This is what I pray: that your love may abound yet more and more in real knowledge[7] and full discernment,[8]
Chapter 1 Verse 10
10 εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
δοκιμάζειν
1381 V-PAN
ὑμᾶς
5210 P-2AP
τὰ
3588 T-APN
διαφέροντα,
1308 V-PAP-APN
ἵνα
2443 CONJ
ἦτε
1510 V-PAS-2P
εἱλικρινεῖς  8
1506 A-NPM
καὶ
2532 CONJ
ἀπρόσκοποι
677 A-NPM
εἰς
1519 PREP
ἡμέραν
2250 N-ASF
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
10. for you to identify the things that really matter;[9] that you may be sincere and blameless until the Day of Christ,[10]
Chapter 1 Verse 11
11 πεπληρωμένοι
4137 V-RPP-NPM
καρπῶν  9
2590 N-GPM
δικαιοσύνης
1343 N-GSF
τῶν  10
3588 T-GPM
διὰ
1223 PREP
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
εἰς
1519 PREP
δόξαν
1391 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
ἔπαινον
1868 N-ASM
Θεοῦ.
2316 N-GSM
11. having been filled[11] with the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.[12]
Chapter 1 Verse 12
12 Γινώσκειν
1097 V-PAN
δὲ
1161 CONJ
ὑμᾶς
5210 P-2AP
βούλομαι,
1014 V-PNI-1S
ἀδελφοί,
80 N-VPM
ὅτι
3754 CONJ
τὰ
3588 T-NPN
κατ᾽
2596 PREP
ἐμὲ
1473 P-1AS
μᾶλλον
3123 ADV
εἰς
1519 PREP
προκοπὴν
4297 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου,
2098 N-GSN
ἐλήλυθεν:
2064 V-2RAI-3S
12. Now I want you to know, brothers, that the events against me have actually turned out for the advancement of the Gospel:
Chapter 1 Verse 13
13 ὥστε
5620 CONJ
τοὺς
3588 T-APM
δεσμούς
1199 N-APM
μου
1473 P-1GS
φανεροὺς
5318 A-APM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
γενέσθαι
1096 V-2ADN
ἐν
1722 PREP
ὅλῳ
3650 A-DSN
τῷ
3588 T-DSN
πραιτωρίῳ,
4232 N-DSN
καὶ
2532 CONJ
τοῖς
3588 T-DPM
λοιποῖς
3062 A-DPM
πᾶσιν·
3956 A-DPM
13. as a result, it has become evident to the whole imperial guard, and to everyone else, that I am in chains for Christ;[13]
Chapter 1 Verse 14
14 καὶ,
2532 CONJ
τοὺς
3588 T-APM
πλείονας
4119 A-APM-C
τῶν
3588 T-GPM
ἀδελφῶν
80 N-GPM
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
πεποιθότας
3982 V-2RAP-APM
τοῖς
3588 T-DPM
δεσμοῖς
1199 N-DPM
μου
1473 P-1GS
περισσοτέρως
4056 ADV-C
τολμᾶν,
5111 V-PAN
ἀφόβως
870 ADV
τὸν
3588 T-ASM
λόγον
3056 N-ASM
λαλεῖν.  11
2980 V-PAN
14. also, most of the brothers in Sovereign have been influenced by my chains to be much bolder, to speak the Word fearlessly.
Chapter 1 Verse 15
15 Τινὲς
5100 X-NPM
μὲν
3303 PRT
καὶ
2532 CONJ
διὰ
1223 PREP
φθόνον
5355 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
ἔριν,
2054 N-ASF
τινὲς
5100 X-NPM
δὲ
1161 CONJ
καὶ
2532 CONJ
δι’
1223 PREP
εὐδοκίαν
2107 N-ASF
τὸν
3588 T-ASM
Χριστὸν
5547 N-ASM
κηρύσσουσιν·
2784 V-PAI-3P
15. To be sure, some are even preaching Christ out of envy and rivalry, but others out of good will;
Chapter 1 Verse 16
16 οἱ
3588 T-NPM
μὲν
3303 PRT
ἐξ
1537 PREP
ἐριθείας
2052 N-GSF
τὸν
3588 T-ASM
Χριστὸν
5547 N-ASM
καταγγέλλουσιν,
2605 V-PAI-3P
οὐχ
3756 PRT-N
ἁγνῶς,
55 ADV
οἰόμενοι
3633 V-PNP-NPM
θλῖψιν
2347 N-ASF
ἐπιφέρειν  12
2018 V-PAN
τοῖς
3588 T-DPM
δεσμοῖς
1199 N-DPM
μου,
1473 P-1GS
16. the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking to add to my affliction while in chains,[14]
Chapter 1 Verse 17
17 οἱ
3588 T-NPM
δὲ
1161 CONJ
ἐξ
1537 PREP
ἀγάπης,
26 N-GSF
εἰδότες
1492 V-RAP-NPM
ὅτι
3754 CONJ
εἰς
1519 PREP
ἀπολογίαν
627 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου
2098 N-GSN
κεῖμαι.  13
2749 V-PNI-1S
17. but the latter out of love, knowing that I am set here for the defense of the Gospel.[15]
Chapter 1 Verse 18
18 Τί
5101 I-NSN
γάρ?
1063 CONJ
Πλὴν  14
4133 ADV
παντὶ
3956 A-DSM
τρόπῳ,
5158 N-DSM
εἴτε
1535 CONJ
προφάσει
4392 N-DSF
εἴτε
1535 CONJ
ἀληθείᾳ,
225 N-DSF
Χριστὸς
5547 N-NSM
καταγγέλλεται,
2605 V-PPI-3S
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
τούτῳ
3778 D-DSN
χαίρω
5463 V-PAI-1S
— ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ
2532 CONJ
χαρήσομαι.
5463 V-2FOI-1S
18. No problem: in every way, be it in pretense or in truth,[16] Christ is proclaimed, and in this I rejoice—yes, and will rejoice.
Chapter 1 Verse 19
19 Οἶδα
1492 V-RAI-1S
γὰρ
1063 CONJ
ὅτι
3754 CONJ
τοῦτό
3778 D-NSN
μοι
1473 P-1DS
ἀποβήσεται
576 V-FDI-3S
εἰς
1519 PREP
σωτηρίαν
4991 N-ASF
(διὰ
1223 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ὑμῶν
5210 P-2GP
δεήσεως
1162 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
ἐπιχορηγίας
2024 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSN
Πνεύματος
4151 N-GSN
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ)
5547 N-GSM
19. You see, I know that this will turn out for my deliverance (through your supplication and the support of the Spirit of Jesus Christ)[17]
Chapter 1 Verse 20
20 κατὰ
2596 PREP
τὴν
3588 T-ASF
καραδοκίαν  15
603 N-ASF-ATT
καὶ
2532 CONJ
ἐλπίδα
1680 N-ASF
μου
1473 P-1GS
ὅτι
3754 CONJ
ἐν
1722 PREP
οὐδενὶ
3762 A-DSN-N
αἰσχυνθήσομαι
153 V-FPI-1S
ἀλλ᾽
235 CONJ
ἐν
1722 PREP
πάσῃ
3956 A-DSF
παρρησίᾳ,
3954 N-DSF
ὡς
5613 ADV
πάντοτε
3842 ADV
καὶ
2532 CONJ
νῦν
3568 ADV
μεγαλυνθήσεται
3170 V-FPI-3S
Χριστὸς
5547 N-NSM
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
σώματί
4983 N-DSN
μου,
1473 P-1GS
εἴτε
1535 CONJ
διὰ
1223 PREP
ζωῆς
2222 N-GSF
εἴτε
1535 CONJ
διὰ
1223 PREP
θανάτου
2288 N-GSM
20. according to my earnest expectation and hope that I will not be put to shame in anything but be truly bold, so that now as always Christ will be glorified in my person, whether by life or by death[18]
Chapter 1 Verse 21
21 — ἐμοὶ
1473 P-1DS
γὰρ
1063 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
ζῆν
2198 V-PAN
Χριστὸς
5547 N-NSM
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
ἀποθανεῖν
599 V-2AAN
κέρδος.
2771 N-NSN
21. —to me, to live is Christ and to die is gain.[19]
Chapter 1 Verse 22
22 Εἰ
1507 COND
δὲ
1161 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
ζῆν
2198 V-PAN
ἐν
1722 PREP
σαρκί
4561 N-DSF
τοῦτό
3778 D-NSN
μοι
1473 P-1DS
καρπὸς
2590 N-NSM
ἔργου,
2041 N-GSN
καὶ
2532 CONJ
τί
5101 I-ASN
αἱρήσομαι
138 V-FMI-1S
οὐ
3756 PRT-N
γνωρίζω.
1107 V-PAI-1S
22. Now if I am to live on in the flesh it will mean fruitful labor for me, so I do not know what to choose.
Chapter 1 Verse 23
23 Συνέχομαι
4912 V-PPI-1S
δὲ  16
1161 CONJ
ἐκ
1537 PREP
τῶν
3588 T-GPN
δύο:
1417 A-NUI
τὴν
3588 T-ASF
ἐπιθυμίαν
1939 N-ASF
ἔχων
2192 V-PAP-NSM
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἀναλῦσαι
360 V-AAN
καὶ
2532 CONJ
σὺν
5062 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
εἶναι
1510 V-PAN
(πολλῷ  17
4183 A-DSN
μᾶλλον
3123 ADV
κρεῖσσον)
2908 A-NSN-C
23. I am torn between the two: I have the desire to depart and be with Christ (far better),[20]
Chapter 1 Verse 24
24 τὸ
3588 T-NSN
δὲ
1161 CONJ
ἐπιμένειν
1961 V-PAN
ἐν  18
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
σαρκὶ
4561 N-DSF
ἀναγκαιότερον,
316 A-NSN-C
δι᾽
1223 PREP
ὑμᾶς.
5210 P-2AP
24. but to remain in the flesh is more necessary, because of you.[21]
Chapter 1 Verse 25
25 Καὶ
2532 CONJ
τοῦτο
3778 D-ASN
πεποιθώς,
3982 V-2RAP-NSM
οἶδα
1492 V-RAI-1S
ὅτι
3754 CONJ
μενῶ
3306 V-FAI-1S
καὶ
2532 CONJ
συμπαραμενῶ  19
5039 V-FAI-1S
πᾶσιν
3956 A-DPM
ὑμῖν
5210 P-2DP
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ὑμῶν
5210 P-2GP
προκοπὴν
4297 N-ASF
καὶ
2532 CONJ
χαρὰν
5479 N-ASF
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως,
4102 N-GSF
25. So having been persuaded of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
Chapter 1 Verse 26
26 ἵνα
2443 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
καύχημα
2745 N-NSN
ὑμῶν
5210 P-2GP
περισσεύῃ
4052 V-PAS-3S
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
ἐν
1722 PREP
ἐμοὶ,
1473 P-1DS
διὰ
1223 PREP
τῆς
3588 T-GSF
ἐμῆς
1699 S-1SGSF
παρουσίας
3952 N-GSF
πάλιν
3825 ADV
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς.
5210 P-2AP
26. so that your rejoicing over me may be more abundant in Christ Jesus, through my coming to you again.[22]
Chapter 1 Verse 27
27 Μόνον
3440 ADV
ἀξίως
516 ADV
τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου
2098 N-GSN
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
πολιτεύεσθε,
4176 V-PNM-2P
ἵνα
2443 CONJ
εἴτε
1535 CONJ
ἐλθὼν
2064 V-2AAP-NSM
καὶ
2532 CONJ
ἰδὼν
3708 V-2AAP-NSM
ὑμᾶς
5210 P-2AP
εἴτε
1535 CONJ
ἀπὼν
550 V-PAP-NSM
ἀκούσω  20
191 V-AAS-1S
τὰ
3588 T-APN
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
ὅτι
3754 CONJ
στήκετε
4739 V-PAI-2P
ἐν
1722 PREP
ἑνὶ
1520 A-DSN
πνεύματι,
4151 N-DSN
μιᾷ
1520 A-DSF
ψυχῇ
5590 N-DSF
συναθλοῦντες
5066 V-PAP-NPM
τῇ
3588 T-DSF
πίστει
4102 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου,
2098 N-GSN
27. Only conduct yourselves in a manner worthy of the Gospel of Christ, so that whether I come and see you, or am absent, I may hear about you that you stand firm in one spirit, striving together for the faith of the Gospel with one soul,
Chapter 1 Verse 28
28 καὶ
2532 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
πτυρόμενοι
4426 V-PPP-NPM
ἐν
1722 PREP
μηδενὶ
3367 A-DSN-N
ὑπὸ
5259 PREP
τῶν
3588 T-GPM
ἀντικειμένων:
500 V-PNP-GPM
ἥτις
3750 R-NSF
αὐτοῖς
846 P-DPM
μέν
3303 PRT
ἐστιν  21
1510 V-PAI-3S
ἔνδειξις
1732 N-NSF
ἀπωλείας,
684 N-GSF
ὑμῖν  22
5210 P-2DP
δὲ
1161 CONJ
σωτηρίας,
4991 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
τοῦτο
3778 D-NSN
ἀπὸ
575 PREP
Θεοῦ.
2316 N-GSM
28. and not being intimidated in any way by your opponents: to them this is an indicator of ruin,[23] but to you of deliverance,[24] and that from God.
Chapter 1 Verse 29
29 Ὁτι
3754 CONJ
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἐχαρίσθη
5503 V-API-3S
τὸ
3588 T-NSN
ὑπὲρ
5228 PREP
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
οὐ
3756 PRT-N
μόνον
3440 ADV
τὸ
3588 T-NSN
εἰς
1519 PREP
αὐτὸν
846 P-ASM
πιστεύειν
4100 V-PAN
ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
ὑπὲρ
5228 PREP
αὐτοῦ
846 P-GSM
πάσχειν,
3958 V-PAN
29. For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe into Him,[25] but also to suffer for His sake,[26]
Chapter 1 Verse 30
30 τὸν
3588 T-ASM
αὐτὸν
846 P-ASM
ἀγῶνα
73 N-ASM
ἔχοντες
2192 V-PAP-NPM
οἷον
3634 K-ASM
εἴδετε  23
3708 V-2AAI-2P
ἐν
1722 PREP
ἐμοὶ
1473 P-1DS
καὶ
2532 CONJ
νῦν
3568 ADV
ἀκούετε
191 V-PAI-2P
ἐν
1722 PREP
ἐμοί.
1473 P-1DS
30. having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.[27]
Chapter 2
Chapter 2 Verse 1
1 Εἴ
1507 COND
τις
5100 X-NSF
οὖν
3767 CONJ
παράκλησις
3874 N-NSF
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ,
5547 N-DSM
εἴ
1507 COND
τι
5100 X-NSN
παραμύθιον
3890 N-NSN
ἀγάπης,
26 N-GSF
εἴ
1507 COND
τις
5100 X-NSF
κοινωνία
2842 N-NSF
Πνεύματος,
4151 N-GSN
εἴ
1507 COND
τι  1
5100 X-NSN
σπλάγχνα
4698 N-NPN
καὶ
2532 CONJ
οἰκτιρμοί,
3628 N-NPM
1. Therefore, if there is any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship from the Spirit, if any tenderness and acts of compassion,
Chapter 2 Verse 2
2 πληρώσατέ
4137 V-AAM-2P
μου
1473 P-1GS
τὴν
3588 T-ASF
χαράν
5479 N-ASF
ἵνα
2443 CONJ
τὸ
3588 T-ASN
αὐτὸ
846 P-ASN
φρονῆτε,  2
5426 V-PAS-2P
τὴν
3588 T-ASF
αὐτὴν
846 P-ASF
ἀγάπην
26 N-ASF
ἔχοντες,
2192 V-PAP-NPM
σύμψυχοι,
5061 A-NPM
τὸ
3588 T-ASN
ἓν
1520 A-ASN
φρονοῦντες.
5426 V-PAP-NPM
2. make my joy full by being like-minded, having the same love, being one in spirit and purpose.
Chapter 2 Verse 3
3 Μηδὲν
3367 A-ASN-N
κατὰ  3
2596 PREP
ἐριθείαν
2052 N-ASF
 4
2228 PRT
κενοδοξίαν,
2754 N-ASF
ἀλλὰ
235 CONJ
τῇ
3588 T-DSF
ταπεινοφροσύνῃ
5012 N-DSF
ἀλλήλους
240 C-APM
ἡγούμενοι
2233 V-PNP-NPM
ὑπερέχοντας
5242 V-PAP-APM
ἑαυτῶν.
1438 F-2GPM
3. Do nothing out of selfish ambition or conceit, but in humility regard one another as being better than yourselves.[1]
Chapter 2 Verse 4
4 Μὴ
3361 PRT-N
τὰ
3588 T-APN
ἑαυτῶν
1438 F-2GPM
ἕκαστος
1538 A-NSM
σκοπεῖτε,  5
4650 V-PAM-2P
ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ  6
2532 CONJ
τὸ  7
3588 T-ASN
ἑτέρων
2087 A-GPM
ἕκαστος.  8
1538 A-NSM
4. Let each of you look out not only for his own concerns, but also for what concerns others.[2]
Chapter 2 Verse 5
5 Τοῦτο
3778 D-ASN
γὰρ  9
1063 CONJ
φρονείσθω  10
5426 V-PPM-3S
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν
5210 P-2DP

3739 R-NSN
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ,
2424 N-DSM
5. In fact, let this mindset be in you that was also in Christ Jesus,
Chapter 2 Verse 6
6 ὃς,
3739 R-NSM
ἐν
1722 PREP
μορφῇ
3444 N-DSF
Θεοῦ
2316 N-GSM
ὑπάρχων,
5225 V-PAP-NSM
οὐχ
3756 PRT-N
ἁρπαγμὸν
725 N-ASM
ἡγήσατο
2233 V-ADI-3S
τὸ
3588 T-ASN
εἶναι
1510 V-PAN
ἴσα
2470 A-NPN
Θεῷ,
2316 N-DSM
6. who, existing in God’s form, did not consider equality with God a thing to be grasped,[3]
Chapter 2 Verse 7
7 ἀλλ᾽
235 CONJ
ἑαυτὸν
1438 F-3ASM
ἐκένωσεν,
2758 V-AAI-3S
μορφὴν
3444 N-ASF
δούλου
1401 N-GSM
λαβών,
2983 V-2AAP-NSM
ἐν
1722 PREP
ὁμοιώματι
3667 N-DSN
ἀνθρώπων
444 N-GPM
γενόμενος.
1096 V-2ADP-NSM
7. but divested Himself, taking a slave’s form, coming to be in the likeness of men.[4]
Chapter 2 Verse 8
8 Καὶ
2532 CONJ
σχήματι
4976 N-DSN
εὑρεθεὶς
2147 V-APP-NSM
ὡς
5613 ADV
ἄνθρωπος,
444 N-NSM
ἐταπείνωσεν
5013 V-AAI-3S
ἑαυτὸν,
1438 F-3ASM
γενόμενος
1096 V-2ADP-NSM
ὑπήκοος
5255 A-NSM
μέχρι
3360 ADV
θανάτου
2288 N-GSM
— θανάτου
2288 N-GSM
δὲ
1161 CONJ
σταυροῦ!
4716 N-GSM
8. And being found in appearance as a man, He humbled Himself, becoming obedient to the point of death[5]—even death on a cross!
Chapter 2 Verse 9
9 Διὸ
1352 CONJ
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
αὐτὸν
846 P-ASM
ὑπερύψωσεν
5251 V-AAI-3S
καὶ
2532 CONJ
ἐχαρίσατο
5503 V-ADI-3S
αὐτῷ  11
846 P-DSM
ὄνομα
3686 N-ASN
τὸ
3588 T-ASN
ὑπὲρ
5228 PREP
πᾶν
3956 A-ASN
ὄνομα,
3686 N-ASN
9. Indeed, that is why God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name,
Chapter 2 Verse 10
10 ἵνα
2443 CONJ
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
ὀνόματι
3686 N-DSN
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
πᾶν
3956 A-NSN
γόνυ
1119 N-NSN
κάμψῃ
2578 V-AAS-3S
— ἐπουρανίων
2032 A-GPM
καὶ
2532 CONJ
ἐπιγείων
1919 A-GPN
καὶ
2532 CONJ
καταχθονίων
2709 A-GPM

10. so that at the name of Jesus[6] every knee will bow—of those in heaven,[7] those on earth[8] and those under the earth[9]
Chapter 2 Verse 11
11 καὶ
2532 CONJ
πᾶσα
3956 A-NSF
γλῶσσα
1100 N-NSF
ἐξομολογήσηται  12
1843 V-AMS-3S
ὅτι
3754 CONJ
Κύριος
2962 N-NSM
Ἰησοῦς
2424 N-NSM
Χριστὸς,
5547 N-NSM
εἰς
1519 PREP
δόξαν
1391 N-ASF
Θεοῦ
2316 N-GSM
Πατρός.
3962 N-GSM
11. and every tongue will acknowledge[10] that Jesus Christ is Sovereign, to the glory of God the Father.
Chapter 2 Verse 12
12 Ὥστε,
5620 CONJ
ἀγαπητοί
27 A-VPM
μου,
1473 P-1GS
καθὼς
2531 ADV
πάντοτε
3842 ADV
ὑπηκούσατε  13
5219 V-AAI-2P
(μὴ
3361 PRT-N
ὡς  14
5613 ADV
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
παρουσίᾳ
3952 N-DSF
μου
1473 P-1GS
μόνον
3440 ADV
ἀλλὰ  15
235 CONJ
νῦν
3568 ADV
πολλῷ
4183 A-DSN
μᾶλλον
3123 ADV
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
ἀπουσίᾳ
666 N-DSF
μου),
1473 P-1GS
μετὰ
3326 PREP
φόβου
5401 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
τρόμου
5156 N-GSM
τὴν
3588 T-ASF
ἑαυτῶν
1438 F-2GPM
σωτηρίαν
4991 N-ASF
κατεργάζεσθε,
2716 V-PNM-2P
12. So then, my dear ones, just as you have always obeyed (not only in my presence but now much more in my absence), keep working out your own salvation with fear and trembling,
Chapter 2 Verse 13
13  16
3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
γάρ
1063 CONJ
ἐστιν
1510 V-PAI-3S

3588 T-NSM
ἐνεργῶν
1754 V-PAP-NSM
ἐν
1722 PREP
ὑμῖν,
5210 P-2DP
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-ASN
θέλειν
2309 V-PAN
καὶ
2532 CONJ
τὸ
3588 T-ASN
ἐνεργεῖν,
1754 V-PAN
ὑπὲρ
5228 PREP
τῆς
3588 T-GSF
εὐδοκίας.
2107 N-GSF
13. because God Himself is the One at work in you, both to will and to produce,[11] for His good pleasure.
Chapter 2 Verse 14
14 Πάντα
3956 A-APN
ποιεῖτε
4160 V-PAM-2P
χωρὶς
5565 ADV
γογγυσμῶν  17
1112 N-GPM
καὶ
2532 CONJ
διαλογισμῶν,
1261 N-GPM
14. Do all things without grumbling or arguing,[12]
Chapter 2 Verse 15
15 ἵνα
2443 CONJ
γένησθε
1096 V-2ADS-2P
ἄμεμπτοι
273 A-NPM
καὶ
2532 CONJ
ἀκέραιοι,
185 A-NPM
τέκνα
5043 N-NPN
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἀμώμητα  18
298 A-NPN
ἐν
1722 PREP
μέσῳ  19
3319 A-DSN
γενεᾶς
1074 N-GSF
σκολιᾶς
4646 A-GSF
καὶ
2532 CONJ
διεστραμμένης,
1294 V-RPP-GSF
ἐν
1722 PREP
οἷς
3739 R-DPM
φαίνεσθε
5316 V-PPI-2P
ὡς
5613 ADV
φωστῆρες
5458 N-NPM
ἐν
1722 PREP
κόσμῳ,
2889 N-DSM
15. so that you may become blameless and pure, children of God without fault in the midst of a crooked and depraved generation,[13] among whom you shine as light bearers in the world,[14]
Chapter 2 Verse 16
16 λόγον
3056 N-ASM
ζωῆς
2222 N-GSF
ἐπέχοντες,
1907 V-PAP-NPM
εἰς
1519 PREP
καύχημα
2745 N-ASN
ἐμοὶ
1473 P-1DS
εἰς
1519 PREP
ἡμέραν
2250 N-ASF
Χριστοῦ
5547 N-GSM
ὅτι
3754 CONJ
οὐκ
3756 PRT-N
εἰς
1519 PREP
κενὸν
2756 A-ASN
ἔδραμον
5143 V-2AAI-1S
οὐδὲ
3761 CONJ-N
εἰς
1519 PREP
κενὸν
2756 A-ASN
ἐκοπίασα.
2872 V-AAI-1S
16. holding fast the Word of Life, so that I may rejoice in the day of Christ that I did not run in vain nor labor for nothing.[15]
Chapter 2 Verse 17
17 Ἀλλ᾽  20
235 CONJ
εἰ
1507 COND
καὶ
2532 CONJ
σπένδομαι
4689 V-PPI-1S
ἐπὶ
1909 PREP
τῇ
3588 T-DSF
θυσίᾳ
2378 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
λειτουργίᾳ
3009 N-DSF
τῆς
3588 T-GSF
πίστεως
4102 N-GSF
ὑμῶν,
5210 P-2GP
χαίρω
5463 V-PAI-1S
καὶ
2532 CONJ
συγχαίρω
4796 V-PAI-1S
πᾶσιν
3956 A-DPM
ὑμῖν.
5210 P-2DP
17. Yes, even if I am a libation being poured on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with all of you.
Chapter 2 Verse 18
18 Τὸ
3588 T-ASN
δ᾿  21
1161 CONJ
αὐτὸ
846 P-ASN
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς
5210 P-2NP
χαίρετε
5463 V-PAM-2P
καὶ
2532 CONJ
συγχαίρετέ
4796 V-PAM-2P
μοι.
1473 P-1DS
18. For the same reason you also be glad and rejoice with me.
Chapter 2 Verse 19
19 Ἐλπίζω
1679 V-PAI-1S
δὲ
1161 CONJ
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
Τιμόθεον
5095 N-ASM
ταχέως
5030 ADV
πέμψαι
3992 V-AAN
ὑμῖν,
5210 P-2DP
ἵνα
2443 CONJ
κἀγὼ
2504 P-1NS-K
εὐψυχῶ
2174 V-PAS-1S
γνοὺς
1097 V-2AAP-NSM
τὰ
3588 T-APN
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν.
5210 P-2GP
19. Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be encouraged when I know how you are doing.
Chapter 2 Verse 20
20 Οὐδένα
3762 A-ASM-N
γὰρ
1063 CONJ
ἔχω
2192 V-PAI-1S
ἰσόψυχον,
2473 A-ASM
ὅστις
3750 R-NSM
γνησίως
1104 ADV
τὰ
3588 T-APN
περὶ
4012 PREP
ὑμῶν
5210 P-2GP
μεριμνήσει
3309 V-FAI-3S
20. For I have no one else like-minded, who will be genuinely concerned about your welfare[16]
Chapter 2 Verse 21
21 (οἱ
3588 T-NPM
πάντες
3956 A-NPM
γὰρ
1063 CONJ
τὰ
3588 T-APN
ἑαυτῶν
1438 F-3GPM
ζητοῦσιν,
2212 V-PAI-3P
οὐ
3756 PRT-N
τὰ  22
3588 T-APN
Χριστοῦ
5547 N-GSM
Ἰησοῦ).  23
2424 N-GSM
21. (for all seek their own interests, not those of Christ Jesus).[17]
Chapter 2 Verse 22
22 Τὴν
3588 T-ASF
δὲ
1161 CONJ
δοκιμὴν
1382 N-ASF
αὐτοῦ
846 P-GSM
γινώσκετε,
1097 V-PAI-2P
ὅτι
3754 CONJ
ὡς
5613 ADV
πατρὶ
3962 N-DSM
τέκνον
5043 N-NSN
σὺν
5062 PREP
ἐμοὶ
1473 P-1DS
ἐδούλευσεν
1398 V-AAI-3S
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
εὐαγγέλιον.
2098 N-ASN
22. But you know the proof of him, that as a son with his father he slaved[18] with me for the Gospel.
Chapter 2 Verse 23
23 Τοῦτον
3778 D-ASM
μὲν
3303 PRT
οὖν
3767 CONJ
ἐλπίζω
1679 V-PAI-1S
πέμψαι,
3992 V-AAN
ὡς
5613 ADV
ἂν
302 PRT
ἀπίδω  24
872 V-2AAS-1S
τὰ
3588 T-APN
περὶ
4012 PREP
ἐμὲ
1473 P-1AS
ἐξαυτῆς.
1824 ADV
23. Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how things go with me.
Chapter 2 Verse 24
24 Πέποιθα
3982 V-2RAI-1S
δὲ
1161 CONJ
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
ὅτι
3754 CONJ
καὶ
2532 CONJ
αὐτὸς
846 P-NSM
ταχέως
5030 ADV
ἐλεύσομαι.
2064 V-FDI-1S
24. Still, I am confident in the Lord that I myself will come soon.[19]
Chapter 2 Verse 25
25 Ἀναγκαῖον
316 A-ASN
δὲ
1161 CONJ
ἡγησάμην
2233 V-ADI-1S
Ἐπαφρόδιτον,
1891 N-ASM
τὸν
3588 T-ASM
ἀδελφὸν
80 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
συνεργὸν
4904 A-ASM
καὶ
2532 CONJ
συστρατιώτην
4961 N-ASM
μου,
1473 P-1GS
ὑμῶν
5210 P-2GP
δὲ
1161 CONJ
ἀπόστολον
652 N-ASM
καὶ
2532 CONJ
λειτουργὸν
3011 N-ASM
τῆς
3588 T-GSF
χρείας
5532 N-GSF
μου,
1473 P-1GS
πέμψαι
3992 V-AAN
πρὸς
4314 PREP
ὑμᾶς·
5210 P-2AP
25. However, I considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker and fellow soldier; also your messenger and minister to my need;
Chapter 2 Verse 26
26 ἐπειδὴ
1894 CONJ
ἐπιποθῶν
1971 V-PAP-NSM
ἦν
1510 V-IAI-3S
πάντας
3956 A-APM
ὑμᾶς,  25
5210 P-2AP
καὶ
2532 CONJ
ἀδημονῶν
85 V-PAP-NSM
διότι
1360 CONJ
ἠκούσατε
191 V-AAI-2P
ὅτι
3754 CONJ
ἠσθένησεν.
770 V-AAI-3S
26. since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
Chapter 2 Verse 27
27 Καὶ
2532 CONJ
γὰρ
1063 CONJ
ἠσθένησεν,
770 V-AAI-3S
παραπλήσιον
3897 ADV
θανάτῳ,  26
2288 N-DSM
ἀλλ᾽  27
235 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
αὐτὸν
846 P-ASM
ἠλέησεν,  28
1653 V-AAI-3S
οὐκ
3756 PRT-N
αὐτὸν
846 P-ASM
δὲ
1161 CONJ
μόνον
3441 A-ASM
ἀλλὰ
235 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ἐμέ,
1473 P-1AS
ἵνα
2443 CONJ
μὴ
3361 PRT-N
λύπην
3077 N-ASF
ἐπὶ
1909 PREP
λύπην  29
3077 N-ASF
σχῶ.
2192 V-2AAS-1S
27. Well, he really was sick, nearly to death, but God had mercy on him, and not only on him but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
Chapter 2 Verse 28
28 Σπουδαιοτέρως
4708 ADV-C
οὖν
3767 CONJ
ἔπεμψα
3992 V-AAI-1S
αὐτόν,
846 P-ASM
ἵνα
2443 CONJ
ἰδόντες
3708 V-2AAP-NPM
αὐτὸν
846 P-ASM
πάλιν
3825 ADV
χαρῆτε,
5463 V-2AOS-2P
κἀγὼ
2504 P-1NS-K
ἀλυπότερος  30
253 A-NSM-C
ὦ.
1510 V-PAS-1S
28. So I sent him the more eagerly, that upon seeing him you might have joy, and I be less anxious.
Chapter 2 Verse 29
29 Προσδέχεσθε
4327 V-PNM-2P
οὖν
3767 CONJ
αὐτὸν
846 P-ASM
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
μετὰ
3326 PREP
πάσης
3956 A-GSF
χαρᾶς,
5479 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
τοὺς
3588 T-APM
τοιούτους
5108 D-APM
ἐντίμους
1784 A-APM
ἔχετε,
2192 V-PAM-2P
29. Receive him in Sovereign with great joy, and hold such men in honor,
Chapter 2 Verse 30
30 ὅτι
3754 CONJ
διὰ
1223 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ἔργον
2041 N-ASN
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ  31
5547 N-GSM
μέχρι
3360 ADV
θανάτου
2288 N-GSM
ἤγγισεν,
1450 V-AAI-3S
παραβουλευσάμενος  32
3851 V-ADP-NSM
τῇ
3588 T-DSF
ψυχῇ,
5590 N-DSF
ἵνα
2443 CONJ
πληρώσῃ  33
4137 V-AAS-3S
τὸ
3588 T-ASN
ὑμῶν
5210 P-2GP
ὑστέρημα
5303 N-ASN
τῆς
3588 T-GSF
πρός
4314 PREP
με  34
1473 P-1AS
λειτουργίας.
3009 N-GSF
30. because for the work of the Christ he came close to death, not regarding his life,[20] to complete what was lacking in your service toward me.
Chapter 3
Chapter 3 Verse 1
1 Τὸ
3588 T-ASN
λοιπόν,
3063 A-ASN
ἀδελφοί
80 N-VPM
μου,
1473 P-1GS
χαίρετε
5463 V-PAM-2P
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ.
2962 N-DSM
Τὰ
3588 T-APN
αὐτὰ
846 P-APN
γράφειν
1125 V-PAN
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἐμοὶ
1473 P-1DS
μὲν
3303 PRT
οὐκ
3756 PRT-N
ὀκνηρόν,
3636 A-NSN
ὑμῖν
5210 P-2DP
δὲ
1161 CONJ
τὸ  1
3588 T-ASN
ἀσφαλές.
804 A-NSN
1. Finally, my brothers, rejoice in Sovereign. For me to write the same things to you is not troublesome and for you it is the safe thing.
Chapter 3 Verse 2
2 Βλέπετε
991 V-PAM-2P
τοὺς
3588 T-APM
κύνας,
2965 N-APM
βλέπετε
991 V-PAM-2P
τοὺς
3588 T-APM
κακοὺς
2556 A-APM
ἐργάτας,
2040 N-APM
βλέπετε
991 V-PAM-2P
τὴν
3588 T-ASF
κατατομήν!
2699 N-ASF
2. Watch out for the ‘dogs’, watch out for the bad workers, watch out for the mutilation![1]
Chapter 3 Verse 3
3 Ἡμεῖς
2249 P-1NP
γάρ
1063 CONJ
ἐσμεν
1510 V-PAI-1P

3588 T-NSF
περιτομή,
4061 N-NSF
οἱ
3588 T-NPM
Πνεύματι
4151 N-DSN
Θεοῦ  2
2316 N-GSM
λατρεύοντες
3000 V-PAP-NPM
καὶ
2532 CONJ
καυχώμενοι
2744 V-PNP-NPM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ,
2424 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
οὐκ
3756 PRT-N
ἐν
1722 PREP
σαρκὶ
4561 N-DSF
πεποιθότες
3982 V-2RAP-NPM
3. For it is we who are the circumcision, the ones who worship by God’s Spirit and glory in Christ Jesus, and who put no confidence in flesh
Chapter 3 Verse 4
4 (καίπερ
2539 CONJ
ἐγὼ
1473 P-1NS
ἔχων
2192 V-PAP-NSM
πεποίθησιν
4006 N-ASF
καὶ  3
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
σαρκί).
4561 N-DSF
Εἴ
1507 COND
τις
5100 X-NSM
δοκεῖ
1380 V-PAI-3S
ἄλλος
243 A-NSM
πεποιθέναι
3982 V-2RAN
ἐν
1722 PREP
σαρκί,
4561 N-DSF
ἐγὼ
1473 P-1NS
μᾶλλον:
3123 ADV
4. (though I myself actually have basis for such confidence). About Paul If anyone else thinks he has basis for confidence in flesh, I even more:
Chapter 3 Verse 5
5 περιτομῇ
4061 N-DSF
ὀκταήμερος,
3637 A-NSM
ἐκ
1537 PREP
γένους
1085 N-GSN
Ἰσραήλ,
2474 N-PRI
φυλῆς
5443 N-GSF
Βενιαμίν,  4
958 N-PRI
Ἑβραῖος
1445 A-NSM
ἐξ
1537 PREP
Ἑβραίων·
1445 A-GPM
κατὰ
2596 PREP
νόμον,
3551 N-ASM
Φαρισαῖος·
5330 N-NSM
5. circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; with respect to the Law, a Pharisee;
Chapter 3 Verse 6
6 κατὰ
2596 PREP
ζῆλον,  5
2205 N-ASM
διώκων
1377 V-PAP-NSM
τὴν
3588 T-ASF
ἐκκλησίαν·
1577 N-ASF
κατὰ
2596 PREP
δικαιοσύνην
1343 N-ASF
τὴν
3588 T-ASF
ἐν
1722 PREP
νόμῳ
3551 N-DSM
γενόμενος,
1096 V-2ADP-NSM
ἄμεμπτος.
273 A-NSM
6. with respect to zeal, persecuting the Church; with respect to the righteousness that is in the law, blameless.[2]
Chapter 3 Verse 7
7 Ἀλλ᾿  6
235 CONJ
ἅτινα
3750 R-NPN
ἦν
1510 V-IAI-3S
μοι  7
1473 P-1DS
κέρδη,
2771 N-NPN
ταῦτα
3778 D-APN
ἥγημαι
2233 V-RNI-1S
διὰ
1223 PREP
τὸν
3588 T-ASM
Χριστὸν
5547 N-ASM
ζημίαν.
2209 N-ASF
7. But such things as were gain to me, these I have considered loss for the sake of the Christ.
Chapter 3 Verse 8
8 Ἀλλὰ
235 CONJ
μεν
3303 PRT
οῦν  8
3767 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ἡγοῦμαι
2233 V-PNI-1S
πάντα
3956 A-APN
ζημίαν
2209 N-ASF
εἶναι
1510 V-PAN
διὰ
1223 PREP
τὸ
3588 T-ASN
ὑπερέχον
5242 V-PAP-ASN
τῆς
3588 T-GSF
γνώσεως
1108 N-GSF
Χριστοῦ
5547 N-GSM
Ἰησοῦ  9
2424 N-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου
2962 N-GSM
μου
1473 P-1GS
— δι᾽
1223 PREP
ὃν
3739 R-ASM
τὰ
3588 T-APN
πάντα
3956 A-APN
ἐζημιώθην
2210 V-API-1S
(καὶ
2532 CONJ
ἡγοῦμαι
2233 V-PNI-1S
σκύβαλα
4657 N-APN
εἶναι),  10
1510 V-PAN
ἵνα
2443 CONJ
Χριστὸν
5547 N-ASM
κερδήσω
2770 V-AAS-1S
8. Yes indeed, in fact I actually consider everything to be a loss for the sake of the excelling thing, the knowledge of Christ Jesus my Lord[3]—for His sake I have already lost everything[4] (and consider it as trash), so that I may gain Christ
Chapter 3 Verse 9
9 καὶ
2532 CONJ
εὑρεθῶ
2147 V-APS-1S
ἐν
1722 PREP
αὐτῷ,
846 P-DSM
μὴ
3361 PRT-N
ἔχων
2192 V-PAP-NSM
ἐμὴν
1699 S-1SASF
δικαιοσύνην
1343 N-ASF
τὴν
3588 T-ASF
ἐκ
1537 PREP
νόμου
3551 N-GSM
ἀλλὰ
235 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
διὰ
1223 PREP
πίστεως
4102 N-GSF
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
τὴν
3588 T-ASF
ἐκ
1537 PREP
Θεοῦ
2316 N-GSM
δικαιοσύνην
1343 N-ASF
ἐπὶ
1909 PREP
τῇ
3588 T-DSF
πίστει·
4102 N-DSF
9. and be found in Him, not having as my righteousness that of the Law but that which is through faith in Christ, the righteousness of God based on that faith;
Chapter 3 Verse 10
10 τοῦ
3588 T-GSN
γνῶναι
1097 V-2AAN
αὐτὸν
846 P-ASM
καὶ
2532 CONJ
τὴν
3588 T-ASF
δύναμιν
1411 N-ASF
τῆς
3588 T-GSF
ἀναστάσεως
386 N-GSF
αὐτοῦ,
846 P-GSM
καὶ
2532 CONJ
τὴν  11
3588 T-ASF
κοινωνίαν
2842 N-ASF
τῶν  12
3588 T-GPN
παθημάτων
3804 N-GPN
αὐτοῦ,
846 P-GSM
συμμορφούμενος  13
5033 V-PPP-NSM
τῷ
3588 T-DSM
θανάτῳ
2288 N-DSM
αὐτοῦ,
846 P-GSM
10. so that I may know Him and the power of His resurrection, and the sharing in His sufferings,[5] becoming like Him in His death,[6]
Chapter 3 Verse 11
11 εἴ
1507 COND
πως
4459 ADV-I
καταντήσω
2658 V-AAS-1S
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ἐξανάστασιν
1815 N-ASF
τῶν  14
3588 T-GPM
νεκρῶν
3498 A-GPM
11. and so, somehow,[7] that I may arrive into the resurrection from among the dead
Chapter 3 Verse 12
12 — οὐχ
3756 PRT-N
ὅτι
3754 CONJ
ἤδη
2235 ADV
ἔλαβον
2983 V-2AAI-1S

2228 PRT
ἤδη
2235 ADV
τετελείωμαι·
5050 V-RPI-1S
διώκω
1377 V-PAI-1S
δὲ
1161 CONJ
εἰ
1507 COND
καὶ
2532 CONJ
καταλάβω
2638 V-2AAS-1S
ἐφ᾽
1909 PREP

3739 R-DSN
καὶ
2532 CONJ
κατελήφθην  15
2638 V-API-1S
ὑπὸ
5259 PREP
τοῦ  16
3588 T-GSM
Χριστοῦ
5547 N-GSM
Ἰησοῦ.  17
2424 N-GSM
12. —not that I have already obtained it or have already been perfected; but I press on to actually claim that for which Christ Jesus claimed me.
Chapter 3 Verse 13
13 Ἀδελφοί,
80 N-VPM
ἐγὼ
1473 P-1NS
ἐμαυτὸν
1683 F-1ASM
οὔπω  18
3768 ADV-N
λογίζομαι
3049 V-PNI-1S
κατειληφέναι,
2638 V-2RAN
ἓν
1520 A-ASN
δέ:
1161 CONJ
τὰ
3588 T-APN
μὲν
3303 PRT
ὀπίσω  19
3694 ADV
ἐπιλανθανόμενος
1950 V-PNP-NSM
τοῖς
3588 T-DPN
δὲ
1161 CONJ
ἔμπροσθεν
1715 ADV
ἐπεκτεινόμενος,
1901 V-PNP-NSM
13. Brothers, I do not consider that I have already claimed it, but this: forgetting the things behind and straining toward those ahead,[8]
Chapter 3 Verse 14
14 κατὰ
2596 PREP
σκοπὸν
4649 N-ASM
διώκω
1377 V-PAI-1S
ἐπὶ  20
1909 PREP
τὸ
3588 T-ASN
βραβεῖον
1017 N-ASN
τῆς
3588 T-GSF
ἄνω
507 ADV
κλήσεως
2821 N-GSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ
2316 N-GSM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ.
2424 N-DSM
14. I press on toward the goal for the prize, the upward call from God[9] because of Christ Jesus.
Chapter 3 Verse 15
15 Ὁσοι
3745 K-NPM
οὖν
3767 CONJ
τέλειοι
5046 A-NPM
τοῦτο
3778 D-ASN
φρονῶμεν,
5426 V-PAS-1P
καὶ
2532 CONJ
εἴ
1507 COND
τι
5100 X-ASN
ἑτέρως
2088 ADV
φρονεῖτε,
5426 V-PAI-2P
καὶ
2532 CONJ
τοῦτο
3778 D-ASN

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
ὑμῖν
5210 P-2DP
ἀποκαλύψει.
601 V-FAI-3S
15. So then, those of us who are mature should have this mentality, but if on some point you think differently, God will reveal that to you as well.[10]
Chapter 3 Verse 16
16 Πλὴν,
4133 ADV
εἰς
1519 PREP

3739 R-ASN
ἐφθάσαμεν,
5350 V-AAI-1P
τῷ
3588 T-DSM
αὐτῷ
846 P-DSM
στοιχεῖν
4750 V-PAN
κανόνι,
2583 N-DSM
τὸ
3588 T-ASN
αὐτὸ
846 P-ASN
φρονεῖν.  21
5426 V-PAN
16. Only, in what we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.[11]
Chapter 3 Verse 17
17 Συμμιμηταί
5031 N-NPM
μου
1473 P-1GS
γίνεσθε,
1096 V-PNM-2P
ἀδελφοί,
80 N-VPM
καὶ
2532 CONJ
σκοπεῖτε
4650 V-PAM-2P
τοὺς
3588 T-APM
οὕτως
3779 ADV
περιπατοῦντας
4043 V-PAP-APM
καθὼς
2531 ADV
ἔχετε
2192 V-PAI-2P
τύπον
5179 N-ASM
ἡμᾶς.
2249 P-1AP
17. Brothers, join together in imitating me, and having us[12] as a pattern take note of those who walk in the same way.[13]
Chapter 3 Verse 18
18 Πολλοὶ
4183 A-NPM
γὰρ
1063 CONJ
περιπατοῦσιν
4043 V-PAI-3P
— οὓς
3739 R-APM
πολλάκις
4178 ADV
ἔλεγον
3004 V-IAI-1S
ὑμῖν,
5210 P-2DP
νῦν
3568 ADV
δὲ
1161 CONJ
καὶ
2532 CONJ
κλαίων
2799 V-PAP-NSM
λέγω
3004 V-PAI-1S
— τοὺς
3588 T-APM
ἐχθροὺς
2190 A-APM
τοῦ
3588 T-GSM
σταυροῦ
4716 N-GSM
τοῦ
3588 T-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
18. Because many are walking as enemies of the cross of Christ—of whom I told you often, and now tell you even with tears—
Chapter 3 Verse 19
19 ὧν
3739 R-GPM
τὸ
3588 T-NSN
τέλος
5056 N-NSN
ἀπώλεια,
684 N-NSF
ὧν
3739 R-GPM
 22
3588 T-NSM
θεὸς
2316 N-NSM

3588 T-NSF
κοιλία,
2836 N-NSF
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSF
δόξα
1391 N-NSF
ἐν
1722 PREP
τῇ
3588 T-DSF
αἰσχύνῃ
152 N-DSF
αὐτῶν·
846 P-GPM
οἱ
3588 T-NPM
τὰ
3588 T-APN
ἐπίγεια
1919 A-APN
φρονοῦντες.
5426 V-PAP-NPM
19. whose end is ruin, whose god is their stomach, and whose glory is in their shame; their mind is only on earthly things.[14]
Chapter 3 Verse 20
20 Ἡμῶν
2249 P-1GP
γὰρ
1063 CONJ
τὸ
3588 T-NSN
πολίτευμα
4175 N-NSN
ἐν
1722 PREP
οὐρανοῖς
3772 N-DPM
ὑπάρχει,
5225 V-PAI-3S
ἐξ
1537 PREP
οὗ
3739 R-GSM
καὶ
2532 CONJ
σωτῆρα
4990 N-ASM
ἀπεκδεχόμεθα,
553 V-PNI-1P
Κύριον
2962 N-ASM
Ἰησοῦν
2424 N-ASM
Χριστόν·
5547 N-ASM
20. But our citizenship is in Heaven, and it is from there that we eagerly await our Deliverer,[15] Sovereign Jesus Christ;
Chapter 3 Verse 21
21 ὃς
3739 R-NSM
μετασχηματίσει
3345 V-FAI-3S
τὸ
3588 T-ASN
σῶμα
4983 N-ASN
τῆς
3588 T-GSF
ταπεινώσεως
5014 N-GSF
ἡμῶν
2249 P-1GP
εἰς
1519 PREP
τὸ
3588 T-ASN
γενέσθαι
1096 V-2ADN
αὐτὸ  23
846 P-ASN
σύμμορφον
5032 A-ASN
τῷ
3588 T-DSN
σώματι
4983 N-DSN
τῆς
3588 T-GSF
δόξης
1391 N-GSF
αὐτοῦ,
846 P-GSM
κατὰ
2596 PREP
τὴν
3588 T-ASF
ἐνέργειαν
1753 N-ASF
τοῦ
3588 T-GSN
δύνασθαι
1410 V-PNN
αὐτὸν
846 P-ASM
καὶ
2532 CONJ
ὑποτάξαι
5293 V-AAN
ἑαυτῷ  24
1438 F-3DSM
τὰ
3588 T-APN
πάντα.
3956 A-APN
21. who will transform the body of our humiliation[16] so that it will be conformed to the body of His glory, according to the working by which He is indeed able to subject all things to Himself.
Chapter 4
Chapter 4 Verse 1
1 Ὥστε,
5620 CONJ
ἀδελφοί
80 N-VPM
μου,
1473 P-1GS
ἀγαπητοὶ
27 A-VPM
καὶ
2532 CONJ
ἐπιπόθητοι,
1973 A-VPM
χαρὰ
5479 N-NSF
καὶ
2532 CONJ
στέφανός
4735 N-NSM
μου,
1473 P-1GS
οὕτως
3779 ADV
στήκετε
4739 V-PAM-2P
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ,
2962 N-DSM
ἀγαπητοί.
27 A-VPM
1. So then, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, do stand fast in Sovereign in this way,[1] dear ones.
Chapter 4 Verse 2
2 Εὐοδίαν  25
2136 N-ASF
παρακαλῶ
3870 V-PAI-1S
καὶ
2532 CONJ
Συντύχην
4941 N-ASF
παρακαλῶ
3870 V-PAI-1S
τὸ
3588 T-ASN
αὐτὸ
846 P-ASN
φρονεῖν
5426 V-PAN
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ.
2962 N-DSM
2. I urge Euodia and I urge Syntyche to come to agreement in the Lord.
Chapter 4 Verse 3
3 Ναὶ,  26
3503 PRT
ἐρωτῶ
2065 V-PAI-1S
καὶ
2532 CONJ
σέ,
4771 P-2AS
σύζυγε
4805 A-VSM
γνήσιε,  27
1103 A-VSM
συλλαμβάνου
5015 V-PMM-2S
αὐταῖς,
846 P-DPF
αἵτινες
3750 R-NPF
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSN
εὐαγγελίῳ
2098 N-DSN
συνήθλησάν
5066 V-AAI-3P
μοι,
1473 P-1DS
μετὰ
3326 PREP
καὶ
2532 CONJ
Κλήμεντος
2815 N-GSM
καὶ
2532 CONJ
τῶν
3588 T-GPM
λοιπῶν
3062 A-GPM
συνεργῶν
4904 A-GPM
μου,
1473 P-1GS
ὧν
3739 R-GPM
τὰ
3588 T-NPN
ὀνόματα
3686 N-NPN
ἐν
1722 PREP
Βίβλῳ
976 N-DSF
Ζωῆς.
2222 N-GSF
3. Yes, I urge you too, genuine yokefellow,[2] help these women who labored with me in the Gospel, and with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.[3]
Chapter 4 Verse 4
4 Χαίρετε
5463 V-PAM-2P
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
πάντοτε·
3842 ADV
πάλιν
3825 ADV
ἐρῶ,
2046 V-FAI-1S
χαίρετε!
5463 V-PAM-2P
4. Rejoice in Sovereign always; again I say, rejoice!
Chapter 4 Verse 5
5 Τὸ
3588 T-NSN
ἐπιεικὲς
1933 A-NSN
ὑμῶν
5210 P-2GP
γνωσθήτω
1097 V-APM-3S
πᾶσιν
3956 A-DPM
ἀνθρώποις·
444 N-DPM

3588 T-NSM
Κύριος
2962 N-NSM
ἐγγύς.
1451 ADV
5. Let your forbearing spirit be evident to all; the Lord is near.
Chapter 4 Verse 6
6 Μηδὲν
3367 A-ASN-N
μεριμνᾶτε,
3309 V-PAM-2P
ἀλλ᾽
235 CONJ
ἐν
1722 PREP
παντὶ,
3956 A-DSN
τῇ
3588 T-DSF
προσευχῇ
4335 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
τῇ
3588 T-DSF
δεήσει
1162 N-DSF
μετὰ
3326 PREP
εὐχαριστίας,  28
2169 N-GSF
τὰ
3588 T-NPN
αἰτήματα
155 N-NPN
ὑμῶν
5210 P-2GP
γνωριζέσθω
1107 V-PPM-3S
πρὸς
4314 PREP
τὸν
3588 T-ASM
Θεόν·
2316 N-ASM
6. Do not be anxious about anything,[4] but in everything, by prayer and petition along with thanksgiving,[5] let your requests be made known to God;
Chapter 4 Verse 7
7 καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSF
εἰρήνη
1515 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Θεοῦ,
2316 N-GSM

3588 T-NSF
ὑπερέχουσα
5242 V-PAP-NSF
πάντα
3956 A-ASM
νοῦν,
3563 N-ASM
φρουρήσει
5432 V-FAI-3S
τὰς
3588 T-APF
καρδίας
2588 N-APF
ὑμῶν
5210 P-2GP
καὶ
2532 CONJ
τὰ
3588 T-APN
νοήματα
3540 N-APN
ὑμῶν
5210 P-2GP
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ.
2424 N-DSM
7. and the peace of God, that surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.[6]
Chapter 4 Verse 8
8 Τὸ
3588 T-ASN
λοιπόν,
3063 A-ASN
ἀδελφοί,
80 N-VPM
ὅσα
3745 K-NPN
ἐστὶν
1510 V-PAI-3S
ἀληθῆ,
227 A-NPN
ὅσα
3745 K-NPN
σεμνά,
4586 A-NPN
ὅσα
3745 K-NPN
δίκαια,
1342 A-NPN
ὅσα
3745 K-NPN
ἁγνά,
53 A-NPN
ὅσα
3745 K-NPN
προσφιλῆ,
4375 A-NPN
ὅσα
3745 K-NPN
εὔφημα
2163 A-NPN
— εἴ
1507 COND
τις
5100 X-NSF
ἀρετὴ
703 N-NSF
καὶ
2532 CONJ
εἴ
1507 COND
τις
5100 X-NSM
ἔπαινος
1868 N-NSM
— ταῦτα
3778 D-APN
λογίζεσθε.
3049 V-PNM-2P
8. Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are commendable—whatever is of excellent character and whatever is praiseworthy—ponder such things.[7]
Chapter 4 Verse 9
9
3739 R-APN
καὶ
2532 CONJ
ἐμάθετε
3129 V-2AAI-2P
καὶ
2532 CONJ
παρελάβετε
3880 V-2AAI-2P
καὶ
2532 CONJ
ἠκούσατε
191 V-AAI-2P
καὶ
2532 CONJ
εἴδετε  29
3708 V-2AAI-2P
ἐν
1722 PREP
ἐμοί,
1473 P-1DS
ταῦτα
3778 D-APN
πράσσετε,
4238 V-PAM-2P
καὶ
2532 CONJ

3588 T-NSM
Θεὸς
2316 N-NSM
τῆς
3588 T-GSF
εἰρήνης
1515 N-GSF
ἔσται
1510 V-FDI-3S
μεθ
3326 PREP
̓ ὑμῶν.
5210 P-2GP
9. Put into practice the things that you learned, received, heard and saw in me,[8] and the God of peace will be with you.
Chapter 4 Verse 10
10 Ἐχάρην
5463 V-2AOI-1S
δὲ
1161 CONJ
ἐν
1722 PREP
Κυρίῳ
2962 N-DSM
μεγάλως
3171 ADV
ὅτι
3754 CONJ
ἤδη
2235 ADV
ποτὲ
4218 PRT
ἀνεθάλετε
330 V-2AAI-2P
τὸ
3588 T-ASN
ὑπὲρ
5228 PREP
ἐμοῦ
1473 P-1GS
φρονεῖν·
5426 V-PAN
ἐφ᾽
1909 PREP

3739 R-DSN
καὶ
2532 CONJ
ἐφρονεῖτε,  30
5426 V-IAI-2P
ἠκαιρεῖσθε
170 V-INI-2P
δέ.
1161 CONJ
10. I rejoice in the Lord greatly that you have renewed your concern for me once again; of course you were concerned, just lacked the opportunity.
Chapter 4 Verse 11
11 Οὐχ
3756 PRT-N
ὅτι
3754 CONJ
καθ᾽
2596 PREP
ὑστέρησιν
5304 N-ASF
λέγω,
3004 V-PAI-1S
ἐγὼ
1473 P-1NS
γὰρ
1063 CONJ
ἔμαθον
3129 V-2AAI-1S
ἐν
1722 PREP
οἷς
3739 R-DPM
εἰμι
1510 V-PAI-1S
αὐτάρκης
842 A-NSM
εἶναι.
1510 V-PAN
11. I am not saying this because of lack, since I have learned to be content whatever the circumstances.
Chapter 4 Verse 12
12 Οἶδα
1492 V-RAI-1S
καὶ  31
2532 CONJ
ταπεινοῦσθαι,
5013 V-PPN
οἶδα
1492 V-RAI-1S
καὶ
2532 CONJ
περισσεύειν·
4052 V-PAN
ἐν
1722 PREP
παντὶ
3956 A-DSM
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
πᾶσιν
3956 A-DPM
μεμύημαι
3453 V-RPI-1S
καὶ
2532 CONJ
χορτάζεσθαι
5526 V-PPN
καὶ
2532 CONJ
πεινᾶν,
3983 V-PAN
καὶ
2532 CONJ
περισσεύειν
4052 V-PAN
καὶ
2532 CONJ
ὑστερεῖσθαι.
5302 V-PPN
12. I know what it is to be restricted, and I know what it is to have an abundance; everywhere and in every way I have been initiated both into being well fed and into being hungry, both into having plenty and into having need.
Chapter 4 Verse 13
13 Πάντα
3956 A-APN
ἰσχύω
2500 V-PAI-1S
ἐν
1722 PREP
τῷ
3588 T-DSM
ἐνδυναμοῦντί
1743 V-PAP-DSM
με
1473 P-1AS
Χριστῷ.  32
5547 N-DSM
13. I can handle anything[9] through Christ who strengthens me.
Chapter 4 Verse 14
14 Πλὴν  33
4133 ADV
καλῶς
2573 ADV
ἐποιήσατε
4160 V-AAI-2P
συγκοινωνήσαντές
4790 V-AAP-NPM
μου
1473 P-1GS
τῇ
3588 T-DSF
θλίψει.
2347 N-DSF
14. Nevertheless you have done well in sharing with me in my trial.
Chapter 4 Verse 15
15 Οἴδατε
1492 V-RAI-2P
δὲ  34
1161 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ὑμεῖς,
5210 P-2NP
Φιλιππήσιοι,
5374 N-VPM
ὅτι
3754 CONJ
ἐν
1722 PREP
ἀρχῇ
746 N-DSF
τοῦ
3588 T-GSN
εὐαγγελίου,
2098 N-GSN
ὅτε
3753 ADV
ἐξῆλθον
1831 V-2AAI-1S
ἀπὸ
575 PREP
Μακεδονίας,
3109 N-GSF
οὐδεμία
3762 A-NSF-N
μοι
1473 P-1DS
ἐκκλησία
1577 N-NSF
ἐκοινώνησεν
2841 V-AAI-3S
εἰς
1519 PREP
λόγον
3056 N-ASM
δόσεως
1394 N-GSF
καὶ
2532 CONJ
λήψεως  35
3028 N-GSF
εἰ
1507 COND
μὴ
3361 PRT-N
ὑμεῖς
5210 P-2NP
μόνοι.
3441 A-NPM
15. Now you Philippians know very well that in the beginning of the Gospel,[10] when I left Macedonia, no congregation shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
Chapter 4 Verse 16
16 Ὁτι
3754 CONJ
καὶ
2532 CONJ
ἐν
1722 PREP
Θεσσαλονίκῃ,
2332 N-DSF
καὶ
2532 CONJ
ἅπαξ
530 ADV
καὶ
2532 CONJ
δὶς,
1364 ADV
εἰς
1519 PREP
τὴν
3588 T-ASF
χρείαν
5532 N-ASF
μοι
1473 P-1DS
ἐπέμψατε.
3992 V-AAI-2P
16. Yes, even in Thessalonica, both once and again, you sent aid for my need.
Chapter 4 Verse 17
17 Οὐχ
3756 PRT-N
ὅτι
3754 CONJ
ἐπιζητῶ
1934 V-PAI-1S
τὸ
3588 T-ASN
δόμα,
1390 N-ASN
ἀλλ᾿  36
235 CONJ
ἐπιζητῶ
1934 V-PAI-1S
τὸν
3588 T-ASM
καρπὸν
2590 N-ASM
τὸν
3588 T-ASM
πλεονάζοντα
4121 V-PAP-ASM
εἰς
1519 PREP
λόγον
3056 N-ASM
ὑμῶν.
5210 P-2GP
17. Not that I want the gift, but I want the fruit that is being added to your account.[11]
Chapter 4 Verse 18
18 Ἀπέχω
568 V-PAI-1S
δὲ
1161 CONJ
πάντα
3956 A-APN
καὶ
2532 CONJ
περισσεύω·
4052 V-PAI-1S
πεπλήρωμαι,
4137 V-RPI-1S
δεξάμενος
1209 V-ADP-NSM
παρὰ
3844 PREP
Ἐπαφροδίτου
1891 N-GSM
τὰ
3588 T-APN
παρ᾽
3844 PREP
ὑμῶν,
5210 P-2GP
ὀσμὴν
3744 N-ASF
εὐωδίας,
2175 N-GSF
θυσίαν
2378 N-ASF
δεκτήν,
1184 A-ASF
εὐάρεστον
2101 A-ASF
τῷ
3588 T-DSM
Θεῷ.
2316 N-DSM
18. I have received everything and have plenty; I am well supplied, having received from Epaphroditus the things you sent, a fragrant aroma, an acceptable sacrifice, well pleasing to God.
Chapter 4 Verse 19
19 Ὁ
3588 T-NSM
δὲ
1161 CONJ
Θεός
2316 N-NSM
μου
1473 P-1GS
πληρώσει  37
4137 V-FAI-3S
πᾶσαν
3956 A-ASF
χρείαν
5532 N-ASF
ὑμῶν
5210 P-2GP
κατὰ
2596 PREP
τὸν
3588 T-ASM
πλοῦτον  38
4149 N-ASM
αὐτοῦ
846 P-GSM
ἐν
1722 PREP
δόξῃ
1391 N-DSF
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ.
2424 N-DSM
19. My God will supply every need of yours according to His riches in glory in Christ Jesus.[12]
Chapter 4 Verse 20
20 Τῷ
3588 T-DSM
δὲ
1161 CONJ
Θεῷ
2316 N-DSM
καὶ
2532 CONJ
Πατρὶ
3962 N-DSM
ἡμῶν
2249 P-1GP

3588 T-NSF
δόξα
1391 N-NSF
εἰς
1519 PREP
τοὺς
3588 T-APM
αἰῶνας
165 N-APM
τῶν
3588 T-GPM
αἰώνων.
165 N-GPM
Ἀμήν.
281 HEB
20. Now to our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.
Chapter 4 Verse 21
21 Ἀσπάσασθε
782 V-ADM-2P
πάντα
3956 A-ASM
ἅγιον
40 A-ASM
ἐν
1722 PREP
Χριστῷ
5547 N-DSM
Ἰησοῦ.
2424 N-DSM
Ἀσπάζονται
782 V-PNI-3P
ὑμᾶς
5210 P-2AP
οἱ
3588 T-NPM
σὺν
5062 PREP
ἐμοὶ
1473 P-1DS
ἀδελφοί.
80 N-NPM
21. Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Chapter 4 Verse 22
22 Ἀσπάζονται
782 V-PNI-3P
ὑμᾶς
5210 P-2AP
πάντες
3956 A-NPM
οἱ
3588 T-NPM
ἅγιοι,
40 A-NPM
μάλιστα
3122 ADV-S
δὲ
1161 CONJ
οἱ
3588 T-NPM
ἐκ
1537 PREP
τῆς
3588 T-GSF
Καίσαρος
2541 N-GSM
οἰκίας.
3614 N-GSF
22. All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
Chapter 4 Verse 23
23 Ἡ
3588 T-NSF
χάρις
5505 N-NSF
τοῦ
3588 T-GSM
Κυρίου,  39
2962 N-GSM
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
Χριστοῦ,
5547 N-GSM
μετὰ
3326 PREP
πάντων  40
3956 A-GPM
ὑμῶν.
5210 P-2GP
Ἀμήν.  41
281 HEB
   42
* -
23. The grace of the Sovereign, Jesus Christ, be with you all.[13] Amen.