- X
Kapitel 1
Kapitel 1 Vers 1
1 Ἰούδας,
2455 N-NSM
 Judas
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
 Jesus
Χριστοῦ  1
5547 N-GSM
 Christus
δοῦλος,
1401 N-NSM
 Knecht
ἀδελφός
80 N-NSM
 Bruder
δὲ
1161 CONJ
 aber
Ἰακώβου,
2385 N-GSM
 Jakobus
τοῖς
3588 T-DPM
 den
ἐν
1722 PREP
 in
Θεῷ
2316 N-DSM
 Gott
Πατρὶ
3962 N-DSM
 Vater
ἡγιασμένοις  2
37 V-RPP-DPM
 geheiligten
καὶ
2532 CONJ
 und
Ἰησοῦ
2424 N-DSM
 Jesus
Χριστῷ  3
5547 N-DSM
 Christus
τετηρημένοις,
5083 V-RPP-DPM
 bewahrten
κλητοῖς:
2822 A-DPM
 gerufenen
1. Judas, Knecht Jesu Christi aber Bruder des Jakobus, den in Gott, dem Vater, geheiligten und in Jesus Christus bewahrten Gerufenen:
Kapitel 1 Vers 2
2 Ἔλεος
1656 N-NSN
 Erbarmen
ὑμῖν
5210 P-2DP
 euch
καὶ
2532 CONJ
 und
εἰρήνη
1515 N-NSF
 Friede
καὶ
2532 CONJ
 und
ἀγάπη
26 N-NSF
 Liebe
πληθυνθείη.
4129 V-APO-3S
 es möge vermeht werden
2. Erbarmen und Friede und Liebe mögen euch vermehrt werden!
Kapitel 1 Vers 3
3 Ἀγαπητοί,
27 A-VPM
 Geliebte
πᾶσαν
3956 A-ASF
 allen
σπουδὴν
4710 N-ASF
 Eifer
ποιούμενος
4160 V-PMP-NSM
 anwendend
γράφειν
1125 V-PAN
 zu schreiben
ὑμῖν
5210 P-2DP
 euch
περὶ
4012 PREP
 über
τῆς
3588 T-GSF
 der
κοινῆς
2839 A-GSF
 gemeinsamen
σωτηρίας,  4
4991 N-GSF
 Rettung
ἀνάγκην
318 N-ASF
 Notwendigkeit
ἔσχον
2192 V-2AAI-1S
 ich hatte
γράψαι
1125 V-AAN
 zu schreiben
ὑμῖν
5210 P-2DP
 euch
παρακαλῶν
3870 V-PAP-NSM
 ermahnend
ἐπαγωνίζεσθαι
1864 V-PNN
 zu kämpfen
τῇ  5
3588 T-DSF
 dem
ἅπαξ
530 ADV
 ein für allemal
παραδοθείσῃ
3860 V-APP-DSF
 überlieferten
τοῖς
3588 T-DPM
 den
ἁγίοις
40 A-DPM
 Heiligen
πίστει.
4102 N-DSF
 Glauben
3. Geliebte, da ich allen Eifer anwandte, euch über die gemeinsame Rettung zu schreiben, hielt ich es für notwendig, euch zu schreiben und zu ermahnen, für den ein für allemal den Heiligen überlieferten Glauben zu kämpfen.
Kapitel 1 Vers 4
4 Παρεισέδυσαν
3921 V-AAI-3P
 sie schlichen sich heimlich ein
γάρ
1063 CONJ
 denn
τινες
5100 X-NPM
 gewisse
ἄνθρωποι,
444 N-NPM
 Menschen
οἱ
3588 T-NPM
 die
πάλαι
3819 ADV
 längst
προγεγραμμένοι
4270 V-RPP-NPM
 vorher aufgeschriebenen
εἰς
1519 PREP
 für
τοῦτο
3778 D-ASN
 dieses
τὸ
3588 T-ASN
 das
κρῖμα·
2917 N-ASN
 Urteil
ἀσεβεῖς,
765 A-NPM
 Gottlose
τὴν
3588 T-ASF
 die
τοῦ
3588 T-GSM
 des
Θεοῦ
2316 N-GSM
 Gottes
ἡμῶν
2249 P-1GP
 unseres
χάριν  6
5485 N-ASF
 Gnade
μετατιθέντες
3346 V-PAP-NPM
 ändernden, verkehrenden
εἰς
1519 PREP
 in
ἀσέλγειαν
766 N-ASF
 Ausschweifung
καὶ
2532 CONJ
 und
τὸν
3588 T-ASM
 den
μόνον
3441 A-ASM
 alleinigen
Δεσπότην
1203 N-ASM
 Gebieter
Θεὸν,
2316 N-ASM
 Gott
καὶ  7
2532 CONJ
 und
Κύριον
2962 N-ASM
 Herrn
ἡμῶν
2249 P-1GP
 unseres
Ἰησοῦν
2424 N-ASM
 Jesus
Χριστὸν,
5547 N-ASM
 Christus
ἀρνούμενοι.
64 V-PNP-NPM
 verleugnende
4. Denn gewisse Menschen haben sich heimlich eingeschlichen, die schon längst für dies Urteil vorher aufgeschrieben waren: Gottlose, die die Gnade unseres Gottes in Ausschweifung verkehren und die Gott, den alleinigen Gebieter und unseren Herrn Jesus Christus verleugnen.
Kapitel 1 Vers 5
5 Ὑπομνῆσαι
5279 V-AAN
 erinnern
δὲ
1161 CONJ
 aber
ὑμᾶς
5210 P-2AP
 euch
βούλομαι,
1014 V-PNI-1S
 ich will
εἰδότας
1492 V-RAP-APM
 gewusst habend
ὑμᾶς  8
5210 P-2AP
 euch
ἅπαξ
530 ADV
 einmal, bereits
τοῦτο,
3778 D-ASN
 dies
ὅτι
3754 CONJ
 dass

3588 T-NSM
 der
Κύριος  9
2962 N-NSM
 Herr
λαὸν
2992 N-ASM
 Volk
ἐκ
1537 PREP
 aus
γῆς
1093 N-GSF
 des
Αἰγύπτου
125 N-GSF
 Ägyptens
σώσας,
4982 V-AAP-NSM
 gerettet habend
τὸ
3588 T-ASN
 das
δεύτερον
1208 A-ASN
 zweite, danach
τοὺς
3588 T-APM
 die
μὴ
3361 PRT-N
 nicht
πιστεύσαντας
4100 V-AAP-APM
 geglaubt habenden
ἀπώλεσεν.
622 V-AAI-3S
 er vernichtete
5. Erinnern will ich euch aber, die ihr dies einmal gewusst habt, dass der Herr, nachdem er das Volk aus dem Land Ägypten gerettet hatte, danach die vernichtete, die nicht geglaubt haben;
Kapitel 1 Vers 6
6 Ἀγγέλους
32 N-APM
 Engel
τε  10
5037 PRT
 zwar, auch
τοὺς
3588 T-APM
 die
μὴ
3361 PRT-N
 nicht
τηρήσαντας
5083 V-AAP-APM
 bewahrt habenden
τὴν
3588 T-ASF
 die
ἑαυτῶν
1438 F-3GPM
 ihre
ἀρχήν,
746 N-ASF
 Herrschaftsbereich
ἀλλ᾿  11
235 CONJ
 sonderen
ἀπολιπόντας
620 V-2AAP-APM
 verlassen habend
τὸ
3588 T-ASN
 die
ἴδιον
2398 A-ASN
 eigene
οἰκητήριον,
3613 N-ASN
 Behausung, Wohnstätte
εἰς
1519 PREP
 zu
κρίσιν
2920 N-ASF
 Gericht
μεγάλης
3173 A-GSF
 großen
ἡμέρας
2250 N-GSF
 Tages
δεσμοῖς
1199 N-DPM
 Fesseln
ἀϊδίοις
126 A-DPM
 endlosen
ὑπὸ
5259 PREP
 unter
ζόφον
2217 N-ASM
 Finsternis
τετήρηκεν.
5083 V-RAI-3S
 er hat verwahrt
6. auch Engel, die ihren Herrschaftsbereich nicht bewahrt, sondern ihre eigene Wohnstätte verlassen haben, hat er zu dem Gericht des großen Tages mit endlosen Fesseln unter Finsternis verwahrt.
Kapitel 1 Vers 7
7 Ὡς
5613 ADV
 wie
Σόδομα
4670 N-NPN
 Sodom
καὶ
2532 CONJ
 und
Γόμορρα,
1116 N-NSF
 Gomorra
καὶ
2532 CONJ
 und
αἱ
3588 T-NPF
 die
περὶ
4012 PREP
 um
αὐτὰς
846 P-APF
 sie
πόλεις
4172 N-NPF
 Städte
τὸν
3588 T-ASM
 die
ὅμοιον
3664 A-ASM
 gleiche
τούτοις
3778 D-DPM
 diese
τρόπον  12
5158 N-ASM
 Weise
ἐκπορνεύσασαι
1608 V-AAP-NPF
 Hurerei getrieben habende
καὶ
2532 CONJ
 und
ἀπελθοῦσαι
565 V-2AAP-NPF
 nachgegangen seinede
ὀπίσω
3694 ADV
 hinter
σαρκὸς
4561 N-GSF
 Fleisches
ἑτέρας
2087 A-GSF
 anderes
πρόκεινται
4295 V-PNI-3P
 sie liegen vor
δεῖγμα,
1164 N-ASN
 Beispiel
πυρὸς
4442 N-GSN
 Feuers
αἰωνίου
166 A-GSN
 ewigen
δίκην
1349 N-ASF
 Strafe
ὑπέχουσαι.
5254 V-PAP-NPF
 erleidend
7. Wie Sodom und Gomorra und die umliegenden Städte, die, in gleicher Weise wie diese, Hurerei getrieben haben und anderem Fleisch nachgingen, als ein Beispiel vorliegen, indem sie die Strafe des ewigen Feuers erleiden.
Kapitel 1 Vers 8
8 Ὁμοίως
3668 ADV
 ebenso
μέντοι
3305 CONJ
 allerdings
καὶ
2532 CONJ
 und, auch
οὗτοι
3778 D-NPM
 diese
ἐνυπνιαζόμενοι
1797 V-PNP-NPM
 träumende
σάρκα
4561 N-ASF
 Fleisch
μὲν
3303 PRT
 zwar
μιαίνουσιν,
3392 V-PAI-3P
 sie beflecken
κυριότητα
2963 N-ASF
 Herrschaft
δὲ
1161 CONJ
 aber
ἀθετοῦσιν,
114 V-PAI-3P
 sie verwerfen
δόξας
1391 N-APF
 Herrlichkeiten
δὲ
1161 CONJ
 aber, und
βλασφημοῦσιν.
987 V-PAI-3P
 sie lästern
8. Ebenso allerdings auch diese, die träumen, beflecken zwar das Fleisch aber verwerfen Herrschaft und lästern Herrlichkeiten.
Kapitel 1 Vers 9
9 Ὁ
3588 T-NSM
 der
δὲ
1161 CONJ
 aber
Μιχαὴλ
3413 N-PRI
 Michael

3588 T-NSM
 der
ἀρχάγγελος,
743 N-NSM
 Erzengel
ὅτε
3753 ADV
 als
τῷ
3588 T-DSM
 dem
διαβόλῳ
1228 A-DSM
 Teufel
διακρινόμενος
1252 V-PMP-NSM
 streitend
διελέγετο
1256 V-INI-3S
 er hatte Wortwechsel
περὶ
4012 PREP
 wegen
τοῦ
3588 T-GSM
 des
Μωσέως  13
3475 N-GSM
 Moses
σώματος
4983 N-GSN
 Körpers, Leibes
οὐκ
3756 PRT-N
 nicht
ἐτόλμησεν
5111 V-AAI-3S
 er wagte
κρίσιν
2920 N-ASF
 Urteil
ἐπενεγκεῖν  14
2018 V-2AAN
 vorzubringen
βλασφημίας,
988 N-GSF
 Lästerung
ἀλλ᾿  15
235 CONJ
 sondern
εἶπεν,
3004 V-2AAI-3S
 er sagte
“Ἐπιτιμήσαι
2008 V-AAO-3S
 er möge zurechtweisen
σοι  16
4771 P-2DS
 dich
Κύριος!”
2962 N-NSM
 Herr
9. Michael aber, der Erzengel, als er, mit dem Teufel streitend, Wortwechsel hatte wegen des Leibes des Moses, wagte nicht ein Urteil wegen der Lästerung vorzubringen, sondern sagte: der Herr möge dich zurechtweisen!
Kapitel 1 Vers 10
10 Οὗτοι
3778 D-NPM
 diese
δὲ
1161 CONJ
 aber
ὅσα
3745 K-APN
 alles was
μὲν
3303 PRT
 wirklich
οὐκ
3756 PRT-N
 nicht
οἴδασιν
1492 V-RAI-3P
 sie kennen
βλασφημοῦσιν,
987 V-PAI-3P
 sie lästern
ὅσα
3745 K-APN
 alles was
δὲ
1161 CONJ
 aber
φυσικῶς
5447 ADV
 natürlich
ὡς
5613 ADV
 wie
τὰ
3588 T-NPN
 die
ἄλογα
249 A-NPN
 unvernünftigen
ζῷα
2226 N-NPN
 Lebewesen
ἐπίστανται
1987 V-PNI-3P
 sie verstehen
— ἐν
1722 PREP
 in
τούτοις
3778 D-DPN
 diesen
φθείρονται.
5351 V-PPI-3P
 sie werden verdorben
10. Diese aber lästern alles, was sie nicht wirklich kennen; aber in allem, was sie natürlich wie die unvernünftigen Lebewesen verstehen, darin werden sie verdorben.
Kapitel 1 Vers 11
11 Οὐαὶ
3759 INJ
 wehe
αὐτοῖς,
846 P-DPM
 ihnen
ὅτι
3754 CONJ
 denn
τῇ
3588 T-DSF
 dem
ὁδῷ
3598 N-DSF
 Weg
τοῦ
3588 T-GSM
 des
Κάϊν
2535 N-PRI
 Kain
ἐπορεύθησαν,
4198 V-AOI-3P
 sie sind gegangen
καὶ
2532 CONJ
 und
τῇ
3588 T-DSF
 dem
πλάνῃ
4106 N-DSF
 Irrtum
τοῦ
3588 T-GSM
 des
Βαλαὰμ
903 N-PRI
 Balaam
μισθοῦ
3408 N-GSM
 Lohnes
ἐξεχύθησαν,
1632 V-API-3P
 sie wurden hingegeben
καὶ
2532 CONJ
 und
τῇ
3588 T-DSF
 dem
ἀντιλογίᾳ
485 N-DSF
 Widerspruch
τοῦ
3588 T-GSM
 des
Κορὲ
2879 N-PRI
 Korah
ἀπώλοντο!
622 V-2AMI-3P
 sie sind umgekommen
11. Wehe ihnen! Denn sie sind auf dem Weg des Kain gegangen und sind des Lohnes wegen dem Irrtum des Balaam hingegeben worden und sind in dem Widerspruch des Korah umgekommen.
Kapitel 1 Vers 12
12 Οὗτοί
3778 D-NPM
 diese
εἰσιν  17
1510 V-PAI-3P
 sie sind
ἐν
1722 PREP
 in
ταῖς
3588 T-DPF
 den
ἀγάπαις
26 N-DPF
 Liebesmahlen
ὑμῶν
5210 P-2GP
 eurer
σπιλάδες,
4694 N-NPF
 Schandflecken
συνευωχούμενοι
4910 V-PNP-NPM
 zusammen schmausend
ἀφόβως,  18
870 ADV
 furchtlos
ἑαυτοὺς
1438 F-3APM
 sich selbst
ποιμαίνοντες·
4165 V-PAP-NPM
 hütend, weidend
νεφέλαι
3507 N-NPF
 Wolken
ἄνυδροι,
504 A-NPF
 wasserlose
ὑπὸ
5259 PREP
 von
ἀνέμων
417 N-GPM
 Winden
παραφερόμεναι·  19
3911 V-PPP-NPF
 vorübertreibend
δένδρα
1186 N-NPN
 Bäume
φθινοπωρινά,
5352 A-NPN
 spätherbstliche
ἄκαρπα,
175 A-NPN
 fruchtleer
δίς
1364 ADV
 zweimal
ἀποθανόντα  20
599 V-2AAP-NPN
 abgestorbene
(ἐκριζωθέντα)·
1610 V-APP-NPN
 entwurzelte
12. Diese sind als Schandflecken bei euren Liebesmahlen, indem sie ohne Furcht mit euch zusammen schmausen und sich selbst weiden; wasserlose Wolken, von Winden vorüber getrieben; spätherbstliche Bäume, fruchtlos, zweimal abgestorben, entwurzelt;
Kapitel 1 Vers 13
13 κύματα
2949 N-NPN
 Wogen
ἄγρια
66 A-NPN
 wilde
θαλάσσης,
2281 N-GSF
 Meeres
ἐπαφρίζοντα
1890 V-PAP-NPN
 aufschäumen lassende
τὰς
3588 T-APF
 die
ἑαυτῶν
1438 F-3GPN
 eigenen
αἰσχύνας·
152 N-APF
 Schändlichkeiten
ἀστέρες
792 N-NPM
 Sterne
πλανῆται,
4107 N-NPM
 irrende
οἷς
3739 R-DPM
 denen

3588 T-NSM
 das
ζόφος
2217 N-NSM
 Dunkel
τοῦ
3588 T-GSN
 der
σκότους
4655 N-GSN
 Finsternis
εἰς  21
1519 PREP
 in
αἰῶνα
165 N-ASM
 Ewigkeit
τετήρηται.
5083 V-RPI-3S
 es ist aufbewahrt
13. wilde Wogen des Meeres, die ihre eigenen Schändlichkeiten aufschäumen lassen; irrende Sterne, denen das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit aufbewahrt ist.
Kapitel 1 Vers 14
14 Προεφήτευσεν
4395 V-AAI-3S
 er prophezeite
δὲ
1161 CONJ
 aber
καὶ
2532 CONJ
 auch
τούτοις
3778 D-DPM
 diesen
ἕβδομος
1442 A-NSM
 siebte
ἀπὸ
575 PREP
 von
Ἀδὰμ,
76 N-PRI
 Adam
Ἐνώχ,  22
1802 N-PRI
 Henoch
λέγων:
3004 V-PAP-NSM
 sagend
“Ἰδοὺ,
3708 V-2AMM-2S
 Siehe
ἦλθεν
2064 V-2AAI-3S
 er kam
Κύριος
2962 N-NSM
 Herr
ἐν
1722 PREP
 inmiten
ἁγίαις
40 A-DPF
 heiligen
μυριάσιν  23
3461 N-DPF
 Zehntausenden
αὐτοῦ
846 P-GSM
 seinen
14. Es hat aber auch Henoch, der siebte von Adam, von diesen prophezeit und sagt: "Siehe, der Herr ist gekommen mit seinen heiligen Zehntausenden,
Kapitel 1 Vers 15
15 ποιῆσαι
4160 V-AAN
 zu machen
κρίσιν
2920 N-ASF
 Gericht
κατὰ
2596 PREP
 über
πάντων
3956 A-GPM
 aller
καὶ
2532 CONJ
 und
ἐλέγξαι  24
1651 V-AAN
 zu überführen
πάντας
3956 A-APM
 alle
τοὺς
3588 T-APM
 die
ἀσεβεῖς  25
765 A-NPM
 Gottlosen
αὐτῶν  26
846 P-GPM
 ihre
περὶ
4012 PREP
 wegen
πάντων
3956 A-GPN
 aller
τῶν
3588 T-GPN
 der
ἔργων
2041 N-GPN
 Werke
ἀσεβείας
763 N-GSF
 gottlosen
αὐτῶν
846 P-GPM
 ihrer
ὧν
3739 R-GPN
 welche
ἠσέβησαν,
764 V-AAI-3P
 sie gottlos taten
καὶ
2532 CONJ
 und
περὶ
4012 PREP
 von
πάντων
3956 A-GPN
 aller
τῶν
3588 T-GPN
 der
σκληρῶν  27
4642 A-GPN
 harten
ὧν
3739 R-GPN
 welche
ἐλάλησαν
2980 V-AAI-3P
 sie geredet haben
κατ᾽
2596 PREP
 gegen
αὐτοῦ
846 P-GSM
 seines
ἁμαρτωλοὶ
268 A-NPM
 Sünder
ἀσεβεῖς!”
765 A-NPM
 gottlose
15. um Gericht zu halten über alle Menschen und zu überführen alle ihre Gottlosen von allen ihren gottlosen Werken, die sie gottlos taten, und von all den harten Worten, die gottlose Sünder gegen ihn geredet haben".
Kapitel 1 Vers 16
16 Οὗτοί
3778 D-NPM
 diese
εἰσιν
1510 V-PAI-3P
 sie sind
γογγυσταί,
1113 N-NPM
 Murrende
μεμψίμοιροι,
3202 A-NPM
 Unzufriedene
κατὰ
2596 PREP
 nach
τὰς
3588 T-APF
 den
ἐπιθυμίας
1939 N-APF
 Begierden
ἑαυτῶν  28
1438 F-3GPM
 ihren eigenen
πορευόμενοι·
4198 V-PNP-NPM
 wandelnde
καὶ
2532 CONJ
 und
τὸ
3588 T-NSN
 der
στόμα
4750 N-NSN
 Mund
αὐτῶν
846 P-GPM
 ihrer
λαλεῖ
2980 V-PAI-3S
 er redet
ὑπέρογκα,
5246 A-APN
 geschwollene
θαυμάζοντες
2296 V-PAP-NPM
 bewundernd
πρόσωπα
4383 N-APN
 Angesichter
ὠφελείας
5622 N-GSF
 Vorteils
χάριν.
5484 ADV
 wegen
16. Diese sind Murrende, Unzufriedene, die nach ihren Begierden wandeln; und ihr Mund redet geschwollene Worte, und des Vorteils wegen bewundern sie ins Angesicht.
Kapitel 1 Vers 17
17 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
 Ihr
δέ,
1161 CONJ
 aber
ἀγαπητοί,
27 A-VPM
 Geliebte
μνήσθητε
3403 V-APM-2P
 ihr erinnert euch
τῶν
3588 T-GPN
 der
ῥημάτων
4487 N-GPN
 Worte
τῶν
3588 T-GPN
 der
προειρημένων
4302 V-RPP-GPN
 zuvor gesprochenen
ὑπὸ
5259 PREP
 von
τῶν
3588 T-GPM
 der
ἀποστόλων
652 N-GPM
 Apostel
τοῦ
3588 T-GSM
 des
Κυρίου
2962 N-GSM
 Herrn
ἡμῶν
2249 P-1GP
 unseres
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
 Jesus
Χριστοῦ:
5547 N-GSM
 Christus
17. Ihr aber, Geliebte, erinnert euch der von den Aposteln unseres Herrn Jesus Christus zuvor gesprochenen Worte,
Kapitel 1 Vers 18
18 ὅτι
3754 CONJ
 dass
ἔλεγον
3004 V-IAI-3P
 sie sagten
ὑμῖν
5210 P-2DP
 euch
ὅτι  29
3754 CONJ
 dass
ἐν
1722 PREP
 in
ἐσχάτῳ
2078 A-DSM-S
 letzten
χρόνῳ  30
5550 N-DSM
 Zeit
ἔσονται
1510 V-FDI-3P
 es werden sein
ἐμπαῖκται
1703 N-NPM
 Spötter
κατὰ
2596 PREP
 nach
τὰς
3588 T-APF
 den
ἑαυτῶν
1438 F-3GPM
 eigenen
ἐπιθυμίας  31
1939 N-APF
 Begierden
πορευόμενοι
4198 V-PNP-NPM
 wandelnde
τῶν
3588 T-GPF
 der
ἀσεβειῶν.
763 N-GPF
 Gottlosigkeit
18. dass sie euch sagten, dass in der letzten Zeit Spötter sein werden, die nach ihren eigenen Begierden der Gottlosigkeit wandeln.
Kapitel 1 Vers 19
19 Οὗτοί
3778 D-NPM
 diese
εἰσιν
1510 V-PAI-3P
 sie sind
οἱ
3588 T-NPM
 die
ἀποδιορίζοντες,  32
592 V-PAP-NPM
 Trennung machenden
ψυχικοί,
5591 A-NPM
 Seelische
πνεῦμα
4151 N-ASN
 Geist
μὴ
3361 PRT-N
 nicht
ἔχοντες.
2192 V-PAP-NPM
 habenden
19. Diese sind es, die Trennung machen, Seelische, die den Geist nicht haben.
Kapitel 1 Vers 20
20 Ὑμεῖς
5210 P-2NP
 ihr
δέ,
1161 CONJ
 aber
ἀγαπητοί,
27 A-VPM
 Geliebte
τῇ
3588 T-DSF
 den
ἁγιωτάτῃ
40 A-DSF-S
 heiligsten
ὑμῶν
5210 P-2GP
 eures
πίστει
4102 N-DSF
 Glauben
ἐποικοδομοῦντες
2026 V-PAP-NPM
 auferbauend
ἑαυτούς,  33
1438 F-2APM
 euch selbst
ἐν
1722 PREP
 in
Πνεύματι
4151 N-DSN
 Geist
Ἁγίῳ
40 A-DSN
 Heiligen
προσευχόμενοι,  34
4336 V-PNP-NPM
 betend
20. Ihr aber, Geliebte, da ihr euch selbst erbaut auf euren heiligsten Glauben und in dem Heiligen Geist betet,
Kapitel 1 Vers 21
21 ἑαυτοὺς
1438 F-2APM
 euch selbst
ἐν
1722 PREP
 in
ἀγάπῃ
26 N-DSF
 Liebe
Θεοῦ
2316 N-GSM
 Gottes
τηρήσατε,
5083 V-AAM-2P
 bewahrt
προσδεχόμενοι
4327 V-PNP-NPM
 erwartend
τὸ
3588 T-ASN
 das
ἔλεος
1656 N-ASN
 Erbarmen
τοῦ
3588 T-GSM
 des
Κυρίου
2962 N-GSM
 Herrn
ἡμῶν
2249 P-1GP
 unseres
Ἰησοῦ
2424 N-GSM
 Jesus
Χριστοῦ
5547 N-GSM
 Christus
εἰς
1519 PREP
 zu
ζωὴν
2222 N-ASF
 Leben
αἰώνιον.
166 A-ASF
 ewiges
21. bewahrt euch selbst in der Liebe Gottes, indem ihr das Erbarmen unseres Herrn Jesus Christus zum ewigen Leben erwartet.
Kapitel 1 Vers 22
22 Καὶ
2532 CONJ
 und
οὓς
3739 R-APM
 der einen
μὲν
3303 PRT
 <--
ἐλεεῖτε,  35
1653 V-PAM-2P
 erbarmt euch
διακρινόμενοι·  36
1252 V-PMP-NPM
 zweifelnden
22. Und der einen, die zweifeln, erbarmt euch,
Kapitel 1 Vers 23
23 οὓς
3739 R-APM
 der anderen
δὲ
1161 CONJ
 <--
ἐν
1722 PREP
 in
φόβῳ
5401 N-DSM
 Furcht
σῴζετε,
4982 V-PAM-2P
 rettet
ἐκ
1537 PREP
 aus
πυρὸς
4442 N-GSN
 Feuers
ἁρπάζοντες,  37
726 V-PAP-NPM
 herausreißend
μισοῦντες
3404 V-PAP-NPM
 hassend
καὶ
2532 CONJ
 auch
τὸν
3588 T-ASM
 das
ἀπὸ
575 PREP
 von
τῆς
3588 T-GSF
 des
σαρκὸς
4561 N-GSF
 Fleisches
ἐσπιλωμένον
4695 V-RPP-ASM
 befleckte
χιτῶνα.
5509 N-ASM
 Gewand
23. die anderen rettet in Furcht, indem ihr sie aus dem Feuer herausreißt, und auch das von dem Fleisch befleckte Gewand hasst.
Kapitel 1 Vers 24
24 Τῷ
3588 T-DSM
 dem
δὲ
1161 CONJ
 aber
δυναμένῳ
1410 V-PNP-DSM
 könnenden
φυλάξαι
5442 V-AAN
 zu bewahren
αὐτοὺς  38
846 P-APM
 sie
ἀπταίστους,  39
679 A-APM
 ohne Straucheln
καὶ
2532 CONJ
 und
στῆσαι
2476 V-AAN
 zu stellen
κατενώπιον
2714 ADV
 vor
τῆς
3588 T-GSF
 der
δόξης
1391 N-GSF
 Herrlichkeit
αὐτοῦ
846 P-GSM
 seiner
ἀμώμους
299 A-APM
 tadellos
ἐν
1722 PREP
 in
ἀγαλλιάσει
20 N-DSF
 Jubel
24. Dem aber, der sie ohne Straucheln zu bewahren und vor seine Herrlichkeit tadellos mit Jubel zu stellen vermag,
Kapitel 1 Vers 25
25 μόνῳ
3441 A-DSM
 allein
σοφῷ  40
4680 A-DSM
 weisen
Θεῷ,  41
2316 N-DSM
 Gott
Σωτῆρι
4990 N-DSM
 Retter
ἡμῶν,  42
2249 P-1GP
 unseres
δόξα
1391 N-NSF
 Herrlichkeit
καὶ  43
2532 CONJ
 und
μεγαλωσύνη,
3172 N-NSF
 Majestät
κράτος
2904 N-NSN
 Kraft
καὶ
2532 CONJ
 und
ἐξουσία,  44
1849 N-NSF
 Vollmacht
καὶ  45
2532 CONJ
 und, sowohl
νῦν
3568 ADV
 nun, jetzt
καὶ
2532 CONJ
 und, als auch
εἰς
1519 PREP
 in
πάντας
3956 A-APM
 alle
τοὺς
3588 T-APM
 die
αἰῶνας!
165 N-APM
 Ewigkeiten!
Ἀμήν.  46
281 HEB
 Amen.
25. dem allein weisen Gott, unserem Retter, sei Herrlichkeit und Majestät, Kraft und Vollmacht sowohl jetzt als auch in alle Ewigkeiten! Amen.